813.12 Ordinance of 18 May 2005 on the Placing on the Market and Handling of Biocidal Products (Ordinance on Biocidal Products, OBP)

813.12 Ordinanza del 18 maggio 2005 concernente l'immissione sul mercato e l'utilizzazione di biocidi (Ordinanza sui biocidi, OBioc)

Art. 41 Duty of care

1 Anyone handling a biocidal product and its wastes must use them properly and ensure that they cannot endanger humans, animals or the environment.

1bis Proper use shall involve the rational application of a combination of physical, biological, chemical or other measures as appropriate, whereby the use of biocidal products is limited to the minimum necessary and appropriate precautionary steps are taken.195

2 The information given on the packaging and safety data sheet and the instructions for use must be taken into account.

3 The biocidal product must be used only for the intended purpose. Only equipment which allows the biocidal product to be applied correctly and in a targeted manner may be used.

4 ...196

195 Inserted by No I of the O of 20 June 2014, in force since 15 July 2014 (AS 2014 2073).

196 Repealed by No I of the O of 20 June 2014, with effect from 15 July 2014 (AS 2014 2073).

Art. 41 Obbligo di diligenza

1 Chi utilizza biocidi e i rifiuti che ne derivano è tenuto a provvedere affinché essi non possano mettere in pericolo gli esseri umani, gli animali e l’ambiente.

1bis L’uso corretto prevede l’applicazione razionale di una serie di misure fisiche, biologiche, chimiche o eventualmente di altra natura; ciò consente di ridurre l’uso dei biocidi al minimo necessario e di adottare le precauzioni appropriate.191

2 Occorre tener conto delle indicazioni che figurano sull’imballaggio, sulla scheda di dati di sicurezza e delle istruzioni per l’uso.

3 Il biocida deve essere utilizzato unicamente per lo scopo previsto. Possono essere utilizzati soltanto apparecchi che consentano un impiego appropriato e mirato del biocida.

4 ...192

191 Introdotto dal n. I dell’O del 20 giu. 2014, in vigore dal 15 lug. 2014 (RU 2014 2073).

192 Abrogato dal n. I dell’O del 20 giu. 2014, con effetto dal 15 lug. 2014 (RU 2014 2073).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.