1 For the applicant’s obligation to make advance enquiries so as to avoid tests on vertebrates, Article 31 paragraph 1 and Article 32 paragraphs 1, 3 and 4 of the ChemO144 apply mutatis mutandis; where reference is made in the ChemO to the notification of a substance, this shall be understood for the purposes of this Ordinance as the authorisation of a biocidal product, and where reference is made in the ChemO to the previous notifiers, this shall be understood for the purposes of this Ordinance as the data owners.145
2 When making advance enquiries, the applicant must provide evidence that he intends to apply for an authorisation himself.
142 Amended by No I of the O of 20 June 2014, in force since 15 July 2014 (AS 2014 2073).
143 Amended by No I of the O of 31 Jan. 2018, in force since 1 March 2018 (AS 2018 817).
145 Amended by No I of the O of 31 Jan. 2018, in force since 1 March 2018 (AS 2018 817).
1 Per la domanda cautelativa del richiedente intesa a evitare esperimenti su vertebrati si applica per analogia l’articolo 31 capoverso 1, 3 e 4 OPChim141; laddove nell’OPChim si parla di notifica di una sostanza, nella presente ordinanza s’intende l’omologazione di un biocida e laddove nella OPChim si parla di precedente notificante nella presente ordinanza s’intende il proprietario dei dati.142
2 In caso di domanda cautelativa, il richiedente deve fornire la prova che intende chiedere egli stesso un’omologazione.
139 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 20 giu. 2014, in vigore dal 15 lug. 2014 (RU 2014 2073).
140 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 gen. 2018, in vigore dal 1° mar. 2018 (RU 2018 817).
142 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 gen. 2018, in vigore dal 1° mar. 2018 (RU 2018 817).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.