813.12 Ordinance of 18 May 2005 on the Placing on the Market and Handling of Biocidal Products (Ordinance on Biocidal Products, OBP)

813.12 Ordinanza del 18 maggio 2005 concernente l'immissione sul mercato e l'utilizzazione di biocidi (Ordinanza sui biocidi, OBioc)

Art. 12 Recognition

1 An authorisation from a Member State of the EU or EFTA shall be recognised if there is nothing to suggest that the product could not also be authorised in Switzerland.

2 The Notification Authority, in consultation with the assessment authorities, may amend the conditions or requirements imposed with the authorisation in an EU or EFTA Member State on the basis of the evaluation in accordance with Article 17 or a comparative assessment in accordance with Article 11g, provided that such a measure can be justified on the following grounds:

a.
the protection of the environment;
b.
the protection of health and life of humans, particularly of vulnerable groups, or of animals or plants;
c.
public policy or public security;
d.
the protection of national treasures possessing artistic, historic or archaeological value; or
e.
the target organisms not being present in harmful quantities.

3 The labelling and safety data sheet must be adapted to the requirements set out in Articles 38 and 40.

4 Authorisations of biocidal products consisting of or containing genetically modified microorganisms shall not be recognised.

5 Article 14abis applies to the recognition of a Union authorisation.

Art. 12 Riconoscimento

1 L’omologazione di un prodotto da parte di uno Stato membro dell’UE o dell’AELS è riconosciuta a condizione che non vi siano indizi dell’impossibilità di omologarlo anche in Svizzera.

2 L’organo di notifica può, d’intesa con i servizi di valutazione, modificare le condizioni o gli oneri imposti dall’omologazione in uno Stato membro dell’UE o dell’AELS sulla base della valutazione secondo l’articolo 17 o di una valutazione comparativa secondo l’articolo 11g, se ciò può essere giustificato per motivi inerenti:

a.
alla tutela dell’ambiente;
b.
alla tutela della salute e della vita umana, in particolare dei gruppi vulnerabili, o della salute e della vita animale o vegetale;
c.
all’ordine pubblico e alla pubblica sicurezza;
d.
alla protezione del patrimonio artistico, storico o archeologico nazionale; o
e.
al fatto che l’organismo bersaglio non sia presente in quantità nocive.

3 L’etichettatura e la scheda di dati di sicurezza devono essere adeguate alle prescrizioni di cui agli articoli 38 e 40.

4 Le omologazioni di biocidi costituiti da o contenenti microrganismi geneticamente modificati non sono riconosciute.

5 Per il riconoscimento di un’omologazione dell’Unione si applica l’articolo 14abis.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.