813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)

813.11 Ordinanza del 5 giugno 2015 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Ordinanza sui prodotti chimici, OPChim)

Art. 81 Review of self-regulation

1 The assessment authorities shall review, in their area of competence, for substances, preparations and objects:

a.
the assessment and classification;
b.
the information that appears in the safety data sheet.

2 They may instruct the Notification Authority:

a.
to verify the composition and the physicochemical properties of substances, preparations and objects;
b.
to ask cantonal enforcement authorities to take samples.

3 If there is reason to suppose that assessment or classification has not been carried out or has not been carried out correctly, the Notification Authority, at the request of an assessment authority, shall require the manufacturer concerned to provide:

a.
all the documents used in establishing the hazardous properties or in the assessment;
b.
the safety data sheet, if appropriate.

4 At the request of an assessment authority, the Notification Authority shall require the manufacturer to perform tests or additional assessments if there are indications that:

a.
substances or preparations and their secondary products or wastes may endanger human health or the environment;
b.
objects, their secondary products or their wastes may endanger the environment.

5 Moreover, the enforcement authorities have the powers assigned to them by Article 42 of the Chemicals Act and, in the case of a danger to the environment, also Article 41 of the Chemicals Act.

6 If a manufacturer does not comply with an official order, the Notification Authority shall, if so requested by an assessment authority, prohibit it from continuing to supply the substances, preparations or objects concerned.

As regards cosmetic products, and raw materials and additives intended exclusively for these products, the body responsible for these products shall order the necessary measures. The participation of the FOEN is governed by Articles 62a and 62b of the Federal Act of 21 March 1997134 on the Organisation of the Government and the Administration.

Art. 81 Verifica del controllo autonomo

1 Nella loro sfera di competenze, i servizi di valutazione verificano nelle sostanze, nei preparati e negli oggetti:

a.
la valutazione e la classificazione;
b.
le indicazioni che figurano nella scheda di dati di sicurezza.

2 Possono incaricare l’organo di notifica di:

a.
verificare la composizione e le proprietà fisico-chimiche di sostanze, preparati e oggetti;
b.
chiedere alle autorità esecutive cantonali di prelevare campioni.

3 Se vi è motivo di ritenere che la valutazione o la classificazione non sia stata effettuata o sia stata effettuata in modo scorretto, su richiesta di un servizio di valutazione l’organo di notifica esige dal fabbricante:

a.
tutti i documenti che sono serviti a stabilire le proprietà pericolose o ai fini della valutazione;
b.
se del caso, la scheda di dati di sicurezza.

4 Su richiesta di un servizio di valutazione, l’organo di notifica esige dal fabbricante l’esecuzione di esami o valutazioni più approfondite se vi sono indizi che:

a.
le sostanze o i preparati, i loro prodotti derivati o rifiuti possano mettere in pericolo l’essere umano o l’ambiente;
b.
gli oggetti, i loro prodotti derivati o rifiuti possano mettere in pericolo l’ambiente.

5 Le autorità esecutive dispongono inoltre delle competenze di cui all’articolo 42 LPChim e, in merito a un pericolo per l’ambiente, anche di quelle di cui all’articolo 41 LPChim.

6 Se il fabbricante non ottempera a una decisione, l’organo di notifica vieta, su richiesta di un servizio di valutazione, l’ulteriore fornitura delle sostanze, dei preparati o degli oggetti in questione.

7 Per i prodotti cosmetici e le sostanze di partenza e gli additivi esclusivamente destinati a tal fine, il servizio competente per tali prodotti decide le misure necessarie. La partecipazione dell’UFAM è retta dagli articoli 62a e 62b della legge del 21 marzo 1997136 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.