813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)

813.11 Ordinanza del 5 giugno 2015 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Ordinanza sui prodotti chimici, OPChim)

Art. 67 Theft, loss, erroneous placing on the market

1 In the event of theft or loss of substances or preparations in Group 1, the person suffering the theft or loss must notify the police without delay.

2 The police must inform the cantonal authority responsible for enforcing this Ordinance as well as the Federal Office of Police.

3 Anyone who erroneously places on the market a substance or a preparation in Group 1 or 2 must immediately inform the cantonal authority responsible for enforcing this Ordinance and provide the following information:

a.
all the data required for precise identification of the substance or preparation;
b.
a comprehensive description of the danger which the substance or preparation may pose;
c.
all the available information as to the source from which the substance or preparation was obtained and to whom the substance or preparation has been supplied;
d.
the measures taken to avert any danger, such as warnings, suspension of sales, withdrawal from the market or recall.

4 The cantonal authority shall decide whether and in what way the public needs to be warned of any danger.

Art. 67 Furto, perdita, erronea immissione sul mercato

1 In caso di furto o perdita di sostanze o preparati del gruppo 1 la persona vittima del furto o della perdita deve annunciarlo senza indugio alla polizia.

2 La polizia informa l’autorità cantonale cui compete l’esecuzione della presente ordinanza e l’Ufficio federale di polizia.

3 Chi immette erroneamente sul mercato una sostanza o un preparato dei gruppi 1 o 2 deve annunciarlo all’autorità cantonale cui competente l’applicazione della presente ordinanza fornendo:

a.
tutte le indicazioni necessarie per un’identificazione precisa della sostanza o del preparato;
b.
una descrizione completa del pericolo che può derivare da tale sostanza o preparato;
c.
tutte le informazioni disponibili su chi gli ha venduto la sostanza o il preparato e a chi a sua volta ha fornito la sostanza o il preparato;
d.
le misure adottate per prevenire il pericolo, come avvertenze, blocco delle vendite, ritiro dal mercato o richiamo del prodotto.

4 L’autorità cantonale decide se e in quale forma rendere attenti su eventuali pericoli.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.