813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)
813.11 Ordinanza del 5 giugno 2015 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Ordinanza sui prodotti chimici, OPChim)
Art. 54 Exemptions from the obligation to report
1 The reporting requirements specified in this Chapter do not apply to:
- a.99
- intermediates that:
- 1.
- are not given to third parties,
- 2.
- do not leave the manufacturing site, or
- 3.
- are placed on the market in quantities less than 100kg per year;
- b.100
- substances and preparations which are placed on the market solely for the purposes of analysis, research or development;
- bbis.101 substances that are placed on the market solely for training purposes;
- c.
- substances and preparations used exclusively for foodstuffs, therapeutic products or animal feedingstuffs;
- d.
- fertilisers which require authorisation from the Federal Office for Agriculture (FOAG) or have to be notified to the FOAG under the Fertiliser Ordinance of 10 January 2001102;
- e.
- explosives and pyrotechnic devices which require authorisation under the Explosives Ordinance of 27 November 2000103;
- f.
- substances obtained in Switzerland;
- g.
- preparations obtained in Switzerland and supplied in packaging other than that provided by the original manufacturer, provided that:
- 1.104
- the trade name, composition, the UFI and the intended use are unchanged, and
- 2.
- the name of the original manufacturer is also indicated;
- h.
- gas mixtures consisting exclusively of reported gases;
- hbis.105
- gases and gas mixtures that are classified in the «gases under pressure» hazard category;
- i.
- preparations not deemed to be dangerous under Article 3 which are in packages containing no more than 200 ml, if they are manufactured in Switzerland and supplied directly to professional or private users;
- j.
- preparations placed on the market in quantities of less than 100 kg per year and intended exclusively for professional users;
- k.106
- substances notified by the manufacturer in accordance with Article 24;
- l.107
- paints formulated on demand in limited quantities for an individual consumer or professional user at the point of sale by tinting or mixing colours, provided that:
- 1.
- the requirements of Article 25 paragraph 8 of the CLP Regulation108 are complied with, or
- 2.
- the potentially hazardous colorants are indicated in the notification of the base colour in the maximum concentration in which they are added; in this case, the product must be labelled with the UFI of the base colour;
- m.109
- concrete, plaster and cement that correspond to the standard formulations in Annex VIII Part D of the CLP Regulation and that bear the UFI required by the Notification Authority.
2 Not exempted from the reporting requirements of this chapter are:
- a.
- intermediates in accordance with paragraph 1 letter a in the form of monomers that are new substances;
- b.
- preparations in accordance with paragraph 1 letters b, c, h, i and j that have a UFI.110
Art. 54 Deroghe all’obbligo di annuncio
1 Sono esentati dall’obbligo di annuncio secondo il presente capitolo:
- a.100
- i prodotti intermedi che:
- 1.
- non sono forniti a terzi,
- 2.
- non lasciano lo stabilimento, o
- 3.
- sono immessi sul mercato in quantità inferiori a 100 kg all’anno;
- b.101
- le sostanze e i preparati immessi sul mercato esclusivamente per scopi di analisi, ricerca o sviluppo;
- bbis.102 le sostanze immesse sul mercato esclusivamente per scopi di formazione;
- c.
- le sostanze e i preparati impiegati esclusivamente nelle derrate alimentari, negli agenti terapeutici e negli alimenti per animali;
- d.
- i concimi che secondo l’ordinanza del 10 gennaio 2001103 sui concimi necessitano di un’autorizzazione dell’Ufficio federale dell’agricoltura (UFAG) o devono essere notificati all’UFAG;
- e.
- gli esplosivi e i pezzi pirotecnici che sottostanno all’obbligo d’autorizzazione secondo l’ordinanza del 27 novembre 2000104 sugli esplosivi;
- f.
- le sostanze acquistate in Svizzera;
- g.
- i preparati acquistati in Svizzera e forniti in un imballaggio diverso da quello previsto dal fabbricante originario, se:
- 1.105
- il nome commerciale, la composizione, l’UFI e gli impieghi previsti sono invariati, e
- 2.
- il nome del fabbricante originario è pure indicato;
- h.
- le miscele di gas composte esclusivamente di gas annunciati;
- hbis.106
- i gas e le miscele di gas classificati esclusivamente nella categoria di pericolo «Gas sotto pressione»;
- i.
- i preparati non pericolosi ai sensi dell’articolo 3 e confezionati in imballaggi che non superano 200 ml di contenuto, se sono fabbricati in Svizzera e forniti direttamente dal fabbricante all’utilizzatore professionale o privato;
- j.
- i preparati immessi sul mercato in quantità inferiori a 100 kg all’anno ed esclusivamente per utilizzatori professionali;
- k.107
- le sostanze notificate dal fabbricante secondo l’articolo 24;
- l.108
- le pitture formulate in quantità limitate e su richiesta per un singolo consumatore o utilizzatore commerciale presso il punto vendita mediante sfumatura o miscelazione di colori, se
- 1.
- sono rispettati i requisiti di cui all’articolo 25 paragrafo 8 del regolamento UE-CLP109, oppure se
- 2.
- le possibili sostanze coloranti pericolose per la salute nella concentrazione massima nella quale sono aggiunte alla miscela sono indicate nell’annuncio del colore di base; in questo caso il prodotto va etichettato con l’UFI del colore di base;
- m.110
- il calcestruzzo, il gesso e il cemento conformi alle formulazioni standard di cui all’allegato VIII parte D del regolamento UE-CLP e provvisti dell’UFI prescritto dall’organo di notifica.
2 Non sono esentati dall’obbligo di annuncio secondo il presente capitolo:
- a.
- i prodotti intermedi di cui al capoverso 1 lettera a che si presentano sotto forma di monomeri e sono sostanze nuove;
- b.
- i preparati di cui al capoverso 1 lettere b, c, h, i e j provvisti di un UFI.111
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.