810.11 Federal Act of 18 December 1998 on Medically Assisted Reproduction (Reproductive Medicine Act, RMA)

810.11 Legge federale del 18 dicembre 1998 concernente la procreazione con assistenza medica (Legge sulla medicina della procreazione, LPAM)

Art. 3 Well-being of the child

1 Assisted reproductive techniques may be used only if the well-being of the child is ensured.

2 They may only be used in couples:

a.
where a basis for a parent-child relationship exists in accordance with Articles 252–263 of the Swiss Civil Code4 (CC); and
b.5
who, on the basis of their age and personal circumstances, are likely to be able to care for and bring up the child until it reaches the age of majority.

3 Only married couples may use donated sperm cells.

4 Reproductive cells or impregnated ova may not be used after the death of the person from whom they were obtained. The foregoing does not apply to sperm cells from sperm donors.6

5 Impregnated ova and embryos in vitro may no longer be used following the death of any one oft he couple concerned.7

4 SR 210

5 Amended by Annex No 20 of the FA of 19 Dec. 2008 (Adult Protection, Law of Persons and Law of Children), in force since 1 Jan. 2013 (AS 2011 725; BBl 2006 7001).

6 Amended by No I of the FA of 12 Dec. 2014, in force since 1 Sept. 2017 (AS 2017 3641; BBl 2013 5853).

7 Inserted by No I of the FA of 12 Dec. 2014, in force since 1 Sept. 2017 (AS 2017 3641; BBl 2013 5853).

Art. 3 Benessere del nascituro

1 I metodi di procreazione si possono applicare soltanto se il benessere del nascituro risulti garantito.

2 I metodi di procreazione si possono applicare unicamente alle coppie:

a.
con le quali insorge un rapporto di filiazione nel senso degli articoli 252–263 del Codice civile (CC)4; e
b.5
che a ragione dell’età e della situazione personale sono in grado di provvedere al mantenimento e all’educazione del nascituro, presumibilmente sino al raggiungimento della maggiore età.

3 Gli spermatozoi donati si possono usare soltanto tra coniugi.

4 È vietato l’uso di gameti dopo il decesso della persona dalla quale provengono. Sono eccettuati gli spermatozoi provenienti da donatori di sperma.6

5 È vietato l’uso di oociti impregnati o embrioni in vitro dopo il decesso di un membro della coppia interessata.7

4 RS 210

5 La mod. giusta l’all. n. 20 della LF del 19 dic. 2008 (Protezione degli adulti, diritto delle persone e diritto della filiazione), in vigore dal 1° gen. 2013, concerne soltanto il testo tedesco (RU 2011 725; FF 2006 6391).

6 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 12 dic. 2014, in vigore dal 1° set. 2017 (RU 2017 3641; FF 2013 5041).

7 Introdotto dal n. I della LF del 12 dic. 2014, in vigore dal 1° set. 2017 (RU 2017 3641; FF 2013 5041).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.