1 The quality of the data transmitted is acceptable if:
2 The persons or entities required to cooperate are responsible for the quality of the transmitted information and surveillance data up to the point of delivery.
3 If a provider or the PTSS identifies any defects in the quality of the data transmitted, they shall inform each other without delay. The PTSS shall determine the seriousness of the defects and the procedure for their rectification after consulting the provider. The provider and the PTSS shall inform each other regularly and promptly about the status of the rectification of defects.
1 La qualità dei dati trasmessi è considerata garantita quando:
2 Le persone obbligate a collaborare sono responsabili della qualità dei dati della sorveglianza o delle informazioni trasmessi fino al momento della trasmissione.
3 Se constatano lacune nella qualità dei dati trasmessi, il fornitore e il Servizio SCPT si informano reciprocamente senza indugio. Il Servizio SCPT, dopo aver sentito il fornitore, stabilisce la gravità delle lacune e il modo di operare per eliminarle. Il fornitore e il Servizio SCPT si informano reciprocamente, regolarmente e prontamente in merito allo stato dell’eliminazione delle lacune.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.