1 OFCOM shall charge fees for:
2 The fees are calculated on the basis of the time expended. The hourly rate amounts to 210 Swiss francs.
3 The fee charged for ascertaining the cause of disturbance is at least 175 francs. No charge is made for travelling time.
4 In addition, the General Fees Ordinance of 8 September 200427 applies.
1 L’UFCOM percepisce una tassa per:
2 Le tasse sono calcolate in funzione del tempo impiegato. È applicata una tariffa oraria di 210 franchi.
3 La tassa riscossa per determinare l’origine di un’interferenza ammonta ad almeno 175 franchi. Essa non comprende il tempo necessario per recarsi sul posto.
4 Si applicano inoltre le disposizioni dell’ordinanza generale dell’8 settembre 200427 sugli emolumenti.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.