1 The cantons shall determine responsibilities and procedures.
2 They shall regulate the way in which communes, other bodies responsible for activities which have a spatial impact and organisations for environmental protection and for the protection of nature and cultural heritage that have a right to appeal in accordance with Article 55 of the Environmental Protection Act of 7 October 198331 and with Article 12 of the Federal Act of 1 July 196632 on the Protection of Nature and Cultural Heritage (NCHA) cooperate in drawing up the structure plans.33
33 Amended by No II 2 of the FA of 20 Dec. 2006, in force since 1 July 2007 (AS 2007 2701; BBl 2005 5351 5391).
1 I Cantoni disciplinano competenza e procedura.
2 Essi regolano, per l’elaborazione dei piani direttori, il modo di collaborazione dei Comuni, degli altri enti ai quali incombono compiti d’incidenza territoriale, nonché delle organizzazioni di protezione dell’ambiente, della natura e del paesaggio legittimate a ricorrere conformemente all’articolo 55 della legge del 7 ottobre 198331 sulla protezione dell’ambiente e all’articolo 12 della legge federale del 1° luglio 196632 sulla protezione della natura e del paesaggio.33
33 Nuovo testo giusta il n. II 2 della LF del 20 dic. 2006, in vigore dal 1° lug. 2007 (RU 2007 2701; FF 2005 4777 4817).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.