653.11 Ordinance of 23 November 2016 on the International Automatic Exchange of Information in Tax Matters (AEOI Ordinance)

653.11 Ordinanza del 23 novembre 2016 sullo scambio automatico internazionale di informazioni a fini fiscali (OSAIn)

Art. 35a Transitional provision to the Amendment of 11 November 2020

In relation to accounts that are being operated on the day before the Amendment of 11 November 2020 comes into force and in respect of which the reporting Swiss financial institution has a self-certification that does not carry a tax identification number, the rules set out in Section I, Subsection C of the Annex to the Multilateral Competent Authority Agreement of 29 October 201421 on the Automatic Exchange of Financial Account Information apply.

20 Inserted by No I of the O of 11 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 5251).

21 SR 0.653.1

Art. 35a Disposizione transitoria della modifica dell’11 novembre 2020

In relazione ai conti già aperti il giorno antecedente l’entrata in vigore della modifica dell’11 novembre 2020 e per i quali l’istituto finanziario svizzero tenuto alla comunicazione dispone di un’autocertificazione che non contiene un numero d’identificazione fiscale, si applicano le regole secondo la sezione I parte C dell’allegato all’Accordo multilaterale del 29 ottobre 201424 tra autorità competenti concernente lo scambio automatico di informazioni relative a conti finanziari.

23 Introdotto dal n. I dell’O dell’11 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5251).

24 RS 0.653.1

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.