651.1 Federal Act of 28 September 2012 on International Administrative Assistance in Tax Matters (Tax Administrative Assistance Act, TAAA)

651.1 Legge federale del 28 settembre 2012 sull'assistenza amministrativa internazionale in materia fiscale (Legge sull'assistenza amministrativa fiscale, LAAF)

Art. 6 Requests

1 Requests from a foreign state must be made in writing in one of the official languages of Switzerland or in English and include the information required by the applicable agreement.

2 If the applicable agreement does not specify any requirements for the content of a request, and unless otherwise apparent from the agreement, the request must include the following information:

a.
the identity of the person concerned, whereby the person may be identified by means other than his name and address;
b.
a description of the information requested and the form in which the requesting state wishes to receive this information;
c.
the tax purpose for which the information is requested;
d.
the grounds for presuming that the information requested is in the requested state or is in the possession of or under the control of an information holder resident in the requested state;
e.
the name and address of the presumed information holder, if known;
f.
a declaration that the request complies with the legal and regulatory requirements and the administrative practices of the requesting state, such that the requesting authority would be entitled to receive the information in application of its law or within the scope of its normal administrative practices if the information was under its jurisdiction;
g.
a declaration that the requesting state has exhausted all regular sources of information available under its domestic tax procedure.

2bis The Federal Council determines the required content of a group request. 19

3 If the requirements under paragraphs 1 and 2 are not met, the FTA shall notify the requesting authority of this in writing, and give it the opportunity to supplement its request in writing.20

19 Inserted by No I of the Federal Act of 21 March 2014, in force since 1 Aug. 2014 (AS 2014 2309; BBl 2013 8369).

20 Amended by No I of the Federal Act of 21 March 2014, in force since 1 Aug. 2014 (AS 2014 2309; BBl 2013 8369).

Art. 6 Domande

1 La domanda di uno Stato estero deve essere presentata per scritto in una lingua ufficiale svizzera o in inglese e contenere le indicazioni previste nella convenzione applicabile.

2 Se la convenzione applicabile non contiene disposizioni sul contenuto della domanda e se dalla convenzione non è possibile desumere altro, la domanda deve contenere le seguenti indicazioni:

a.
l’identità della persona interessata, fermo restando che l’identificazione può essere effettuata anche in altro modo che con l’indicazione del nome e dell’indirizzo;
b.
una descrizione delle informazioni richieste, nonché indicazioni sulla forma nella quale lo Stato richiedente desidera ricevere tali informazioni;
c.
lo scopo fiscale per il quale le informazioni sono richieste;
d.
i motivi per cui si presuppone che le informazioni richieste si trovino nello Stato richiesto oppure in possesso o sotto il controllo del detentore delle informazioni residente in tale Stato;
e.
il nome e l’indirizzo del detentore presunto delle informazioni, se sono noti;
f.
la dichiarazione che la domanda soddisfa le prescrizioni legali e normative nonché la prassi amministrativa dello Stato richiedente, cosicché l’autorità richiedente, qualora esse fossero di sua competenza, possa ricevere tali informazioni in applicazione del suo diritto o nel quadro ordinario della sua prassi amministrativa;
g.
la dichiarazione nella quale viene precisato che lo Stato richiedente ha esaurito le fonti di informazione usuali secondo la sua procedura fiscale interna.

2bis Il Consiglio federale determina il contenuto necessario di una domanda raggruppata.19

3 Se le condizioni di cui ai capoversi 1 e 2 non sono soddisfatte, l’AFC lo comunica per scritto all’autorità richiedente, dandole la possibilità di completare per scritto la domanda.20

19 Introdotto dal n. I della LF del 21 mar. 2014, in vigore dal 1° ago. 2014 (RU 2014 2309; FF 2013 7203).

20 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 21 mar. 2014, in vigore dal 1° ago. 2014 (RU 2014 2309; FF 2013 7203).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.