641.711 Ordinance of 30 November 2012 for the Reduction of CO2 Emissions (CO2 Ordinance)

641.711 Ordinanza del 30 novembre 2012 sulla riduzione delle emissioni di CO2 (Ordinanza sul CO2)

Art. 59 Address for service and registered office or domicile

1 Any company or person with a personal account under Article 57 must designate an address for service in Switzerland for the following persons:

a.
for companies, the person entitled to represent the company, or for natural persons, the account holder;
b.
the authorised representatives for the account; and
c.
the transaction validators.

2 Any operator or person with an operator or personal account under Article 57 must designate an address for service in Switzerland or in the EEA for the following persons:

a.
the auction agents; and
b.
the bid validators.

2bis Any person or company resident or based in the United Kingdom may designate an address for service in the United Kingdom for persons under paragraph 2 instead of an address for service in Switzerland or in the EEA.190

3 A company that has an operator account or personal account in accordance with Article 57 must designate a registered office in Switzerland or in the EEA and hold a bank account in Switzerland or in the EEA.

4 For an operator account or personal account of persons under Article 57, the account holder must designate a place of domicile in Switzerland or in the EEA and hold a bank account in Switzerland or in the EEA.

5 Paragraphs 3 and 4 do not apply:

a.
to accounts of aircraft operators outside of Switzerland and the EEA;
b.
to companies and persons based or registered in the United Kingdom, provided that they hold a bank account in Switzerland, the EEA or the United Kingdom;
c.191
to the competent authority of a partner state.192

189 Amended by No I of the O of 13 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4335).

190 Inserted by No I of the O of 25 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6081).

191 Inserted by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).

192 Amended by No I of the O of 25. Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6081).

Art. 59 Recapito e sede o domicilio

1 Chi ha un conto personale secondo l’articolo 57 deve designare un recapito in Svizzera per le seguenti persone:

a.
per le imprese, la persona autorizzata a rappresentare l’impresa e, per le persone fisiche, il titolare del conto;
b.
i titolari di una procura sul conto; e
c.
le persone incaricate di convalidare le transazioni.

2 Chi ha un conto per gestori o personale secondo l’articolo 57 deve designare un recapito in Svizzera o nello SEE per le seguenti persone:

a.
le persone incaricate di presentare le offerte; e
b.
le persone incaricate di convalidare le offerte.

2bis Chi ha sede o domicilio nel Regno Unito, invece di un domicilio di notifica in Svizzera o nel SEE può designare per persone di cui al capoverso 2 un domicilio di notifica nel Regno Unito.191

3 Un’impresa che ha un conto per gestori o personale secondo l’articolo 57 deve designare una sede in Svizzera o nello SEE e disporre di un conto bancario in Svizzera o nello SEE.

4 Il titolare di un conto per gestori o personale secondo l’articolo 57 deve designare un domicilio in Svizzera o nello SEE e disporre di un conto bancario in Svizzera o nello SEE.

5 I capoversi 3 e 4 non si applicano:

a.
ai conti di operatori di aeromobili al di fuori della Svizzera o dello SEE;
b.
alle imprese e alle persone con sede o domicilio nel Regno Unito, se dispongono di un conto bancario in Svizzera, nello SEE o nel Regno Unito;
c.192
alle autorità competenti di uno Stato partner.193

190 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4335).

191 Introdotto dal n. I dell’O del 25 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6081).

192 Introdotta dal n. I dell’O del 4 mag. 2022, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 311).

193 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6081).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.