641.711 Ordinance of 30 November 2012 for the Reduction of CO2 Emissions (CO2 Ordinance)

641.711 Ordinanza del 30 novembre 2012 sulla riduzione delle emissioni di CO2 (Ordinanza sul CO2)

Art. 130 Implementation authorities

1 The FOEN shall implement this Ordinance. Paragraphs 2–7 and Annex 14 number 2.1 remain reserved.334

2 The SFOE shall implement the provisions relating to the reduction of CO2 emissions from passenger cars, vans and light articulated vehicles. It is supported by the FEDRO.335

3 The FOCBS shall implement the provisions relating to the CO2 levy.

4 The FOEN shall implement:

a.
in consultation with the SFOE: the provisions on attestations for domestic emission reductions and increasing the carbon sink effect and on the promotion of technologies for the reduction of greenhouse gas emissions;
b.
in consultation with the SFOE, the State Secretariat for Economic Affairs and the Federal Department of Foreign Affairs: the provisions on the attestations for emission reductions and increasing the carbon sink effect outside Switzerland.336

4bis The SFOE shall implement the provisions on global financial assistance with the long-term reduction of CO2 emissions from buildings and on assistance with the direct use of geothermal energy.337

5 In consultation with the SFOE, the FOEN implements provisions relating to the promotion of basic and advanced training.

6 The SFOE and private organisations commissioned by the SFOE or the FOEN support the FOEN in implementing the provisions relating to commitments to reduce greenhouse gas emissions.

7 The Federal Office of Civil Aviation (FOCA) shall support the FOEN in implementing the provisions on emissions trading for aircraft operators.338

334 Amended by No I of the O of 13 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4335).

335 Amended by No I of the O of 1 Nov. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6753).

336 Amended by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).

337 Inserted by No I of the O of 8 Oct. 2014 (AS 2014 3293). Amended by No I of the O of 1 Nov. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6753).

338 Inserted by No I of the O of 13 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4335).

Art. 130 Autorità esecutive

1 L’UFAM esegue la presente ordinanza. Sono fatti salvi i capoversi 2–7 e l’allegato 14 numero 2.1.335

2 L’UFE esegue le disposizioni relative alla riduzione delle emissioni di CO2 di automobili, autofurgoni e trattori a sella leggeri. A tal scopo è coadiuvato dall’USTRA.336

3 L’UDSC esegue le disposizioni relative alla tassa sul CO2.

4 L’UFAM esegue:

a.
d’intesa con l’UFE: le disposizioni relative agli attestati per le riduzioni delle emissioni e l’aumento delle prestazioni dei pozzi di carbonio in Svizzera, nonché alla promozione delle tecnologie atte a ridurre le emissioni di gas serra;
b.
d’intesa con l’UFE, la Segreteria di Stato dell’economia e il Dipartimento federale degli affari esteri: le disposizioni relative agli attestati per le riduzioni delle emissioni e l’aumento delle prestazioni dei pozzi di carbonio all’estero.337

4bis L’UFE esegue le disposizioni relative ai contributi globali per la riduzione a lungo termine delle emissioni di CO2 degli edifici e ai contributi per l’impiego diretto della geotermia.338

5 Dopo avere sentito l’UFE, l’UFAM esegue le disposizioni relative alla promozione della formazione e del perfezionamento.

6 L’UFE e le organizzazioni private incaricate dall’UFE o dall’UFAM sostengono l’UFAM nell’ambito dell’esecuzione delle disposizioni relative all’impegno di riduzione delle emissioni di gas serra.

7 L’Ufficio federale dell’aviazione civile (UFAC) assiste l’UFAM nell’esecuzione delle disposizioni relative allo scambio di quote di emissioni per gli operatori di aeromobili.339

335 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4335).

336 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6753).

337 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2022, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 311).

338 Introdotto dal n. I dell’O dell’8 ott. 2014 (RU 2014 3293). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6753).

339 Introdotto dal n. I dell’O del 13 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4335).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.