1 The Federal Council shall implement this Act and issue the implementing provisions. Before doing so, it shall consult the cantons and interested groups.
1bis In order to implement international agreements on the linking of emissions trading systems, the Federal Council may:
2 For specific tasks, the Federal Council may call on the services of the cantons or private organisations.
3 It regulates the sanctions procedure.
4 The Federal Office for the Environment (FOEN) is responsible for the assessment of matters relating to climate protection.66
5 It shall issue regulations on the form of applications, notifications and reports. It may order the use of electronic data processing. In such an event, it shall specify requirements in particular for the interoperability of the IT systems and for data security.67
65 Inserted by the Annex to the FD of 22 March 2019 on the approval of the Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the linking of their greenhouse gas emissions trading systems, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4327; BBl 2018 411).
66 Amended by No I of the FA of 17 Dec. 2021, in force since 1 Jan. 2022 (AS 2022 262; BBl 2021 2252, 2254).
67 Inserted by the Annex to the FD of 22 March 2019 on the approval of the Agreement between the European Union and the Swiss Confederation on the linking of their greenhouse gas emissions trading systems, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4327; BBl 2018 411).
1 Il Consiglio federale esegue la presente legge ed emana le disposizioni di esecuzione. Prima di emanarle, consulta i Cantoni e le cerchie interessate.
1bis Nell’ambito dell’attuazione degli accordi internazionali sul collegamento di SSQE, il Consiglio federale può:
2 Per determinati compiti esso può far capo ai Cantoni o a organizzazioni private.
3 Il Consiglio federale disciplina la procedura per infliggere le sanzioni.
4 L’Ufficio federale dell’ambiente (UFAM) è competente per valutare le questioni in materia di protezione del clima.66
5 L’UFAM emana prescrizioni relative alla forma di domande, segnalazioni e rapporti.67 Può ordinare che si ricorra all’elaborazione elettronica dei dati. In questo caso definisce in particolare i requisiti relativi all’interoperabilità dei sistemi informatici e alla sicurezza dei dati.68
65 Introdotto dall’all. del DF del 22 mar. 2019 che approva l’Acc. tra la Svizzera e l’Unione europea sul collegamento dei rispettivi sistemi di scambio di quote di emissioni di gas a effetto serra e lo traspone nel diritto svizzero, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4327; FF 2018 363).
66 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2022 262; FF 2021 2252, 2254).
67 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 17 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2022 262; FF 2021 2252, 2254).
68 Introdotto dall’all. del DF del 22 mar. 2019 che approva l’Acc. tra la Svizzera e l’Unione europea sul collegamento dei rispettivi sistemi di scambio di quote di emissioni di gas a effetto serra e lo traspone nel diritto svizzero, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4327; FF 2018 363).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.