641.201 Ordinance of 27 November 2009 on Value Added Tax (Value Added Tax Ordinance, VAT Ordinance)

641.201 Ordinanza del 27 novembre 2009 concernente l'imposta sul valore aggiunto (Ordinanza sull'IVA, OIVA)

Art. 52 Advertising character

(Art. 25 para. 2 let. a no 9 VAT Act)

1 Printed and electronic products have advertising character if their content is clearly designed to promote the business activity of the publisher or of a third party behind the publisher.

2 Third parties behind a publisher are:

a.
persons and businesses, on whose behalf the publisher acts; or
b.
other persons closely related to the publisher within the meaning of Article 3 letter h VAT Act.

3 Advertising is both direct advertising, such as advertisements, and indirect advertising, such as advertorials or infomercials.

51 Amended by No I of the O of 18 Oct. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6307).

Art. 52 Carattere pubblicitario

(art. 25 cpv. 2 lett. a n. 9 e abis LIVA)

1 I prodotti stampati ed elettronici hanno carattere pubblicitario se a livello di contenuti l’intento principale è quello di propagandare le attività commerciali dell’editore o di un terzo che lo sostiene.

2 Sono considerate terzi che sostengono l’editore:

a.
le persone e le imprese per cui l’editore opera o da questi controllate; o
b.
le altre persone strettamente vincolate all’editore ai sensi dell’articolo 3 lettera h LIVA.

3 È considerata pubblicità sia la pubblicità diretta, come la pubblicità e le inserzioni, sia quella indiretta, come gli articoli pubbliredazionali e i comunicati pubblicitari.

59 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6307).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.