514.51 Federal Act of 13 December 1996 on War Material (War Material Act, WMA)
514.51 Legge federale del 13 dicembre 1996 sul materiale bellico (LMB)
Art. 7 Nuclear, biological and chemical weapons
1 It is prohibited:
- a.
- to develop, produce, broker, acquire, transfer to anyone, import, export, carry in transit, or store nuclear, biological or chemical weapons (NBC weapons) or to possess them in any other way;
- b.
- to incite anyone to carry out an act mentioned in letter a above;
- c.
- to assist anyone to carry out an act mentioned in letter a above.
2 The foregoing prohibition does not apply to acts that are intended:
- a.
- to enable the destruction of NBC weapons by the agencies responsible therefor; or
- b.
- to provide protection against the effects of NBC weapons or to combat such effects.
3 The prohibition also applies to acts carried out abroad, irrespective of the law at the place of commission, if:
- a.
- the acts violate international law agreements to which Switzerland is a party; and
- b.
- the perpetrator is Swiss or is domiciled in Switzerland.
Art. 7 Armi atomiche, biologiche e chimiche
1 È vietato:
- a.
- sviluppare, fabbricare, procurare, acquistare, fornire ad altri9, importare, esportare, far transitare, depositare armi atomiche, biologiche o chimiche (armi ABC) o disporne in altro modo;
- b.
- indurre altri a commettere uno degli atti di cui alla lettera a;
- c.
- favorire la commissione di uno degli atti di cui alla lettera a.
2 Non soggiacciono al divieto gli atti destinati a:
- a.
- consentire agli organi competenti di distruggere armi ABC; oppure
- b.
- assicurare protezione contro gli effetti delle armi ABC o a combattere tali effetti.
3 Il divieto s’applica anche agli atti commessi all’estero, indipendentemente dal diritto del luogo del reato, qualora:
- a.
- violino convenzioni di diritto internazionale pubblico vincolanti per la Svizzera, e
- b.
- l’autore sia svizzero oppure domiciliato in Svizzera.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.