1 Cadastral Surveying shall be jointly financed by the Confederation and the cantons. The Federal Assembly shall regulate the details in an ordinance. The Confederation shall grant the cantons contributions to the following measures and projects based on programme agreements:
1bis The contributions shall be calculated according to the importance of the measures and projects for the coverage, homogeneity and harmonisation of Cadastral Surveying data for Switzerland.7
1ter When there is exceptional national interest in implementing a measure or conducting a project, the contribution may cover up to 80 per cent of the overall costs. When funding an innovative project to develop Cadastral Surveying or to test new technologies, the contribution may be higher.8
1quater The Federal Council shall issue regulations on calculating the contributions.9
2 The costs of updating Cadastral Surveying shall be borne by the natural person or legal entity that has caused the update, provided that this person or entity can be identified.
3 The cantons shall bear the costs that are not covered by contributions made by the Confederation or by fees. The cantons may determine who must contribute to these remaining costs.10
4 The Confederation shall finance the work carried out by a substitute organisation (Article 34, paragraph 3). It shall reclaim the costs that remain after deduction of the agreed contributions from the defaulting canton.11
6 Amended by No I 3 of the FA of 19 March 2021 on Administrative Facilities and Reducing the Burden on the Federal Budget, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2021 654; BBl 2020 6985).
7 Inserted by No I 3 of the FA of 19 March 2021 on Administrative Facilities and Reducing the Burden on the Federal Budget, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2021 654; BBl 2020 6985).
8 Inserted by No I 3 of the FA of 19 March 2021 on Administrative Facilities and Reducing the Burden on the Federal Budget, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2021 654; BBl 2020 6985).
9 Inserted by No I 3 of the FA of 19 March 2021 on Administrative Facilities and Reducing the Burden on the Federal Budget, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2021 654; BBl 2020 6985).
10 Amended by No I 3 of the FA of 19 March 2021 on Administrative Facilities and Reducing the Burden on the Federal Budget, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2021 654; BBl 2020 6985).
11 Amended by No I 3 of the FA of 19 March 2021 on Administrative Facilities and Reducing the Burden on the Federal Budget, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2021 654; BBl 2020 6985).
1 La Confederazione e i Cantoni finanziano congiuntamente la misurazione ufficiale. La Confederazione accorda ai Cantoni, sulla base di accordi di programma, contributi per le misure e i progetti seguenti:
1bis I contributi della Confederazione sono commisurati all’importanza delle misure e dei progetti per la copertura capillare del territorio, l’omogeneità e l’armonizzazione dei dati della misurazione ufficiale svizzera.7
1ter Nei casi in cui vi è un interesse nazionale straordinario all’attuazione di una misura o di un progetto, il contributo della Confederazione può coprire fino all’80 per cento dei costi complessivi. Può essere più elevato per finanziare un progetto innovativo per l’ulteriore sviluppo della misurazione ufficiale o la sperimentazione di nuove tecnologie 8
1quater Il Consiglio federale emana prescrizioni concernenti il calcolo dei contributi della Confederazione.9
2 I costi per l’aggiornamento della misurazione ufficiale sono assunti dalla persona fisica o giuridica che li ha causati, sempre che quest’ultima sia identificabile.
3 I Cantoni assumono i costi non coperti né dai contributi della Confederazione né dagli emolumenti. Possono stabilire chi deve partecipare a tali costi residui.10
4 La Confederazione finanzia l’esecuzione sostitutiva (art. 34 cpv. 3). Esige dal Cantone negligente i costi rimanenti dopo la deduzione dei contributi convenuti.11
6 Nuovo testo giusta il n. I 3 della LF del 19 mar. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 654; FF 2020 6109).
7 Introdotto dal n. I 3 della LF del 19 mar. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 654; FF 2020 6109).
8 Introdotto dal n. I 3 della LF del 19 mar. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 654; FF 2020 6109).
9 Introdotto dal n. I 3 della LF del 19 mar. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 654; FF 2020 6109).
10 Nuovo testo giusta il n. I 3 della LF del 19 mar. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 654; FF 2020 6109).
11 Nuovo testo giusta il n. I 3 della LF del 19 mar. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 654; FF 2020 6109).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.