1 The cantons shall notify the FOEN, the FOC or FEDRO of their legislation on nature protection, cultural heritage protection and monument preservation.70
2 The competent authorities shall notify the FOEN of any rulings on the following:
3 If the FCNC, the FCMP, the FOEN, the FOC or FEDRO have collaborated on a project as specified in Article 2, the competent authority shall notify them of the relevant decision on request.
70 Amended by No I of the O of 18 Dec. 1995, in force since 1 Feb. 1996 (AS 1996 225).
71 Inserted by No I I 1 of the O of 2 Feb. 2000 to the Federal Act on the Coordination and Simplification of Decision-Making Procedures (AS 2000 703).
72 Inserted by No II of the O of 2 April 2014, in force since 1 May 2014 (AS 2014 909)
1 I Cantoni comunicano all’UFAM, all’UFC o all’USTRA i loro atti legislativi riguardanti la protezione della natura, la protezione del paesaggio e la conservazione dei monumenti storici.72
2 Le autorità competenti comunicano all’UFAM le seguenti decisioni:
3 Se la CFNP, la CFMS, l’UFAM, l’UFC e l’USTRA hanno collaborato ad un progetto giusta l’articolo 2, l’autorità competente comunica loro, su domanda, le relative decisioni.
72 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 dic. 1995, in vigore dal 1° feb. 1996 (RU 1996 225).
73 Introdotto dal n. II 1 dell’O del 2 feb. 2000 relativa alla LF sul coordinamento e la semplificazione delle procedure d’approvazione dei piani, in vigore dal 1° mar. 2000 (RU 2000 703).
74 Introdotta dal n. II dell’O del 2 apr. 2014, in vigore dal 1° mag. 2014 (RU 2014 909).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.