431.01 Federal Statistics Act of 9 October 1992 (FStatA)

431.01 Legge del 9 ottobre 1992 sulla statistica federale (LStat)

Art. 7 Participation of the cantons and the communes

1 On commissioning a survey, the Federal Council shall determine the extent to which the cantons and communes participate in conducting the survey.

2 It may instruct the transfer of data from their data records, provided the legal basis for the data records does not expressly exclude use of such data for statistical purposes. In the event that the data is subject to a statutory duty of confidentiality, it may not be divulged in accordance with Article 19 of this Act as well as with Article 2213 of the Data Protection Act of 19 June 199214.

3 The cantons and communes each meet the costs incurred arising from their participation. Cantonal legislation may regulate the allocation of costs between the cantons and the communes differently.

4 The Federal Council may provide compensation for special expenditures or for supplementary services provided voluntarily.

13 Revised by the Drafting Committee of the Federal Assembly (Art. 33 Inter-Council Relations Act; AS 1974 1051).

14 SR 235.1

Art. 7 Partecipazione dei Cantoni e dei Comuni

1 Nell’ordinare una rilevazione, il Consiglio federale stabilisce in che misura Cantoni e Comuni partecipano all’esecuzione.

2 Esso può ordinare l’assunzione di dati contenuti nelle loro collezioni di dati se la base giuridica di dette collezioni non vieta espressamente la loro utilizzazione a fini statistici. Giusta l’articolo 19 della presente legge e l’articolo 2213 della legge federale del 19 giugno 199214 sulla protezione dei dati, i dati che sottostanno all’obbligo legale del segreto non possono essere comunicati.

3 I Cantoni e i Comuni sopportano i costi derivanti dalla loro partecipazione a rilevazioni federali. Il diritto cantonale può disciplinare altrimenti la ripartizione dei costi tra i Cantoni e i Comuni.

4 Il Consiglio federale può accordare un indennizzo per lavori straordinari o prestazioni supplementari fornite senza obbligo.

13 Rettificato dalla Commissione di redazione dell’AF (art. 33 LRC – RU 1974 1051).

14 RS 235.1

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.