1 The cantons are responsible for prosecution. The cantonal prosecution authorities may involve the anti-doping agency as established under Article 19 and the FOCBS in any investigations.8
2 If substances or methods under Article 19 paragraph 3 are identified in a doping control, the agency carrying out the control shall inform the prosecution authorities responsible and send them all the pertinent documents.
3 The anti-doping agency established under Article 19 has the following party rights as defined in Article 104 paragraph 2 of the Criminal Procedure Code9:
8 Amended by No I 9 of the O of 12 June 2020 on the Amendment of Legislation as a consequence of the Change in the Name of the Federal Customs Administration as part of its further Development, in force since 1 Jan. 2022 (AS 2020 2743).
1 L’azione penale compete ai Cantoni. Nell’ambito dell’inchiesta, le autorità cantonali di perseguimento penale possono far capo all’organo competente per le misure antidoping di cui all’articolo 19 e all’UDSC.8
2 Se i controlli antidoping dimostrano il ricorso a prodotti o metodi di cui all’articolo 19 capoverso 3, l’organo che ha eseguito i controlli informa le competenti autorità di perseguimento penale e trasmette loro tutti gli atti.
3 Conformemente all’articolo 104 capoverso 2 del Codice di procedura penale9, l’organo competente per le misure antidoping di cui all’articolo 19 dispone dei seguenti diritti di parte:
8 Nuovo testo giusta il n. I 9 dell’O del 12 giu. 2020 sull’adeguamento di leggi in seguito al cambiamento della designazione dell’Amministrazione federale delle dogane nel quadro del suo ulteriore sviluppo, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2020 2743).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.