1 Bodies of Swiss or foreign higher education institutions, research institutes and research funding institutions responsible for detecting and sanctioning scientific misconduct may submit a specific written request in individual cases to the ETH Board, the two federal institutes of technology and four research institutes within the ETH Domain for information on the following:
2 For their part, the ETH Board, the two federal institutes of technology and four research institutes within the ETH Domain may request information from the competent institutions concerning incidences of non-compliance with these rules or a well-founded suspicion of such non-compliance by their member or members of other institutions with which they maintain or wish to enter into research partnerships.
3 Information may no longer be provided or obtained five years after the ETH Board, the two federal institutes of technology or institute within the ETH Domain has become aware of a suspected non-compliance with the rules. This limitation period shall be interrupted by any investigation. The absolute limitation period is ten years.
1 Caso per caso e su precisa richiesta scritta, il Consiglio dei PF, i PF e gli istituti di ricerca possono comunicare agli organi di università, di istituzioni di ricerca o di promozione della ricerca, nazionali o estere, incaricati di individuare e sanzionare comportamenti scientifici scorretti:
2 Il Consiglio dei PF, i PF e gli istituti di ricerca possono, dal canto loro, richiedere agli organi competenti informazioni su una violazione delle regole o sul sospetto fondato di tale violazione da parte di loro membri o di membri di altre istituzioni con cui intrattengono o intendono stringere partenariati di ricerca.
3 Il diritto di fornire o richiedere informazioni si prescrive in cinque anni dal momento in cui il Consiglio dei PF, il PF o l’istituto di ricerca è venuto a conoscenza della sospetta violazione delle regole. Il termine è interrotto da qualsiasi atto istruttorio. Il termine della prescrizione assoluta è di dieci anni.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.