311.0 Swiss Criminal Code of 21 December 1937

311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937

Art. 354 3. Cooperation in connection with the identification of persons

1 The responsible department shall register and store biometric criminal records data recorded and transmitted to the department by cantonal, federal and foreign authorities in connection with criminal proceedings or in fulfilment of other statutory duties. This data may be used for comparison purposes to identify a wanted or unknown person.

2 The following authorities may use and process data in terms of paragraph 1:

a.
the Federal Office of Police;
b.
the State Secretariat for Migration (SEM);
c.
the Federal Office of Justice;
d.
the Federal Office for Customs and Border Security464;
e.
the Swiss representations abroad responsible for issuing visas;
f.
the Federal Intelligence Service;
g.
the cantonal police authorities;
h.
the cantonal migration authorities.465

3 Personal data that relates data in accordance with paragraph 1 shall be processed in separate information systems; the procedure is subject to the provisions of the Federal Act of 13 June 2008466 on Federal Police Information Systems, the Asylum Act of 26 June 1998467 and the Foreign Nationals and Integration Act of 16 December 2005468 and the Customs Act of 18 March 2005469.

4 The data may be used:

a.
until the expiry of the deadlines for the deletion of DNA profiles specified in Articles 16–19 des DNA Profiling Act of 20 June 2003470; or
b.
in the case of a conviction for a contravention: for up to five years following payment of a fine or execution of a related alternative custodial sentence.471

5 The Federal Council shall regulate the details, and in particular the retention period for data that is recorded outside criminal proceedings, the deletion procedure and cooperation with the cantons. It shall regulate the transmission of criminal records data by the competent federal authorities and the cantons.472

6 The SEM or the Federal Office of Police (fedpol) may transmit the data in an automated procedure to the national section of the Schengen Information System (SIS) for the purpose of issuing alerts.473

463 Amended by Annex 1 No 3 of the Criminal Records Register Act of 17 June 2016, in force since 23 Jan. 2023 (AS 2022 600; BBl 2014 5713).

464 The name of this administrative unit was changed in application of Art. 20 para. 2 of the Publications Ordinance of 7 Oct. 2015 (SR 170.512.1).

465 Amended by Annex 2 No 1 of the FedD of 18 Dec. 2020 on the Approval and Implementation of the Exchange of Notes between Switzerland and the EU relating to the Adoption of the Legislation on the Establishment, Operation and Use of the Schengen Information System (SIS), in force since 23 Jan. 2023 (AS 2021 365; 2022 638; BBl 2020 3465).

466 SR 361

467 SR 142.31

468 SR 142.20

469 SR 631.0

470 SR 363

471 Amended by Annex 2 No 1 of the FedD of 18 Dec. 2020 on the Approval and Implementation of the Exchange of Notes between Switzerland and the EU relating to the Adoption of the Legislation on the Establishment, Operation and Use of the Schengen Information System (SIS), in force since 23. Jan. 2023 (AS 2021 365; 2022 638; BBl 2020 3465).

472 Amended by Annex 2 No 1 of the FedD of 18 Dec. 2020 on the Approval and Implementation of the Exchange of Notes between Switzerland and the EU relating to the Adoption of the Legislation on the Establishment, Operation and Use of the Schengen Information System (SIS), in force since 23. Jan. 2023 (AS 2021 365; 2022 638; BBl 2020 3465).

473 Inserted by Annex 2 No 1 of the FedD of 18 Dec. 2020 on the Approval and Implementation of the Exchange of Notes between Switzerland and the EU relating to the Adoption of the Legislation on the Establishment, Operation and Use of the Schengen Information System (SIS), in force since 23. Jan. 2023 (AS 2021 365; 2022 638; BBl 2020 3465).

Art. 354 3. Collaborazione a scopo d’identificazione di persone

1 Il Dipartimento federale competente registra e memorizza i dati segnaletici di natura biometrica rilevati e trasmessigli da autorità cantonali, federali o estere nell’ambito di perseguimenti penali o nello svolgimento di altri compiti legali. Tali dati possono essere confrontati fra loro allo scopo di identificare una persona ricercata o sconosciuta.

2 Possono confrontare e trattare i dati di cui al capoverso 1:

a.
l’Ufficio federale di polizia;
b.
la Segreteria di Stato della migrazione (SEM);
c.
l’Ufficio federale di giustizia;
d.
l’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini467;
e.
le rappresentanze svizzere all’estero competenti per il rilascio di visti;
f.
il Servizio delle attività informative della Confederazione;
g.
le autorità cantonali di polizia;
h.
le autorità cantonali competenti in materia di migrazione.468

3 I dati personali inerenti ai dati di cui al capoverso 1 sono trattati in sistemi d’informazione separati, disciplinati dalla legge federale del 13 giugno 2008469 sui sistemi d’informazione di polizia della Confederazione, dalla legge del 26 giugno 1998470 sull’asilo, dalla legge federale del 16 dicembre 2005471 sugli stranieri e la loro integrazione e dalla legge del 18 marzo 2005472 sulle dogane.

4 I dati possono essere utilizzati:

a.
sino alla scadenza dei termini di cancellazione dei profili del DNA di cui agli articoli 16–19 della legge del 20 giugno 2003473 sui profili del DNA; o
b.
in caso di condanna per contravvenzione, nei cinque anni successivi al pagamento di una multa o all’esecuzione di una corrispondente pena detentiva sostitutiva.474

5 Il Consiglio federale disciplina le modalità, segnatamente la durata di conservazione dei dati registrati al di fuori di procedimenti penali, la procedura di cancellazione e la collaborazione con i Cantoni. Disciplina la trasmissione dei dati segnaletici da parte delle autorità federali competenti e dei Cantoni.475

6 Ai fini delle segnalazioni nel sistema d’informazione Schengen (SIS) la SEM o l’Ufficio federale di polizia (fedpol) può trasferire i dati nella parte nazionale del Sistema d’informazione di Schengen (N-SIS) e nel SIS mediante procedura automatizzata.476

466 Nuovo testo giusta l’all. 1 n. 3 della L del 17 giu. 2016 sul casellario giudiziale, in vigore dal 23 gen. 2023 (RU 2022 600; FF 2014 4929).

467 La designazione dell’unità amministrativa è adattata in applicazione dell’art. 20 cpv. 2 dell’O del 7 ott. 2015 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1).

468 Nuovo testo giusta l’all. 2 n. 1 del DF del 18 dic. 2020 che approva e traspone nel diritto svizzero gli scambi di note tra la Svizzera e l’UE concernenti il recepimento delle basi legali dell’istituzione, dell’esercizio e dell’uso del sistema d’informazione Schengen (SIS), in vigore dal 23 gen. 2023 (RU 2021 365; 2022 638; FF 2020 3117).

469 RS 361

470 RS 142.31

471 RS 142.20

472 RS 631.0

473 RS 363

474 Nuovo testo giusta l’all. 2 n. 1 del DF del 18 dic. 2020 che approva e traspone nel diritto svizzero gli scambi di note tra la Svizzera e l’UE concernenti il recepimento delle basi legali dell’istituzione, dell’esercizio e dell’uso del sistema d’informazione Schengen (SIS), in vigore dal 23 gen. 2023 (RU 2021 365; 2022 638; FF 2020 3117).

475 Nuovo testo giusta l’all. 2 n. 1 del DF del 18 dic. 2020 che approva e traspone nel diritto svizzero gli scambi di note tra la Svizzera e l’UE concernenti il recepimento delle basi legali dell’istituzione, dell’esercizio e dell’uso del sistema d’informazione Schengen (SIS), in vigore dal 23 gen. 2023 (RU 2021 365; 2022 638; FF 2020 3117).

476 Introdotto dall’all. 2 n. 1 del DF del 18 dic. 2020 che approva e traspone nel diritto svizzero gli scambi di note tra la Svizzera e l’UE concernenti il recepimento delle basi legali dell’istituzione, dell’esercizio e dell’uso del sistema d’informazione Schengen (SIS), in vigore dal 23 gen. 2023 (RU 2021 365; 2022 638; FF 2020 3117).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.