Any person who without proper authority and to the prejudice of his creditors disposes of an asset
that has been officially seized or attached,
that has been officially recorded in debt recovery, bankruptcy or retention proceedings, or
that forms part of property that has been ceded in a liquidation settlement
or damages, destroys, reduces the value of, or renders unusable such an asset,
shall be liable to a custodial sentence not exceeding three years or to a monetary penalty.
Chiunque arbitrariamente dispone in danno dei creditori di valori patrimoniali
pignorati o sequestrati,
compresi in un inventario della procedura di esecuzione in via di pignoramento o in via di fallimento, ovvero della procedura di ritenzione,
appartenenti al patrimonio ceduto mediante un concordato con abbandono dell’attivo, oppure
deteriora, distrugge, svaluta o rende inservibili tali valori patrimoniali,
è punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.