291 Federal Act on Private International Law (PILA)

291 Legge federale del 18 dicembre 1987 sul diritto internazionale privato (LDIP)

Preamble

The Federal Assembly of the Swiss Confederation,

based on the responsibility of the Confederation for foreign relations1
and on Article 64 of the Federal Constitution2,
and having considered the Federal Council Dispatch of 10 November 19823,4

decrees:

1 This wording corresponds to Art. 54 para. 1 of the Federal Constitution of 18 April 1999 (SR 101).

2 [BS 1 3]. This provision corresponds to Art. 122 of the Federal Constitution of 18 April 1999 (SR 101).

3 BBl 1983 I 263

4 Amended by Annex No 1 of the FA of 8 Oct. 1999 on Workers posted to Switzerland, in force since 1 June 2004 (AS 2003 1370; BBl 1999 6128).

Preambolo

L’Assemblea federale della Confederazione Svizzera,

data la competenza della Confederazione in materia di politica estera1,
visto l’articolo 64 della Costituzione federale2 (Cost.),
visto il messaggio del Consiglio federale del 10 novembre 19823,4

decreta:

1RU 1988 1776; FF 1983 I 239 Questa definizione di competenza trova riscontro nell’art. 54 cpv. 1 della Cost. del 18 apr. 1999 (RS 101).

2 [CS 1 3]. Questa disp. corrisponde all’art. 122 della Cost. del 18 apr. 1999 (RS 101).

3 FF 1983 I 239

4 Nuovo testo giusta l’all. n. 1 della LF dell’8 ott. 1999 sui lavoratori distaccati in Svizzera, in vigore dal 1° giu. 2004 (RU 2003 1370; FF 1999 5092).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.