291 Federal Act on Private International Law (PILA)

291 Legge federale del 18 dicembre 1987 sul diritto internazionale privato (LDIP)

Art. 24

1 A person is considered to be stateless when they are recognised as such pursuant to the New York Convention of 28 September 195421 Relating to the Status of Stateless Persons, or when such person’s relationship to their national state is severed to such an extent that their situation is equivalent to that of a stateless person.

2 A person is deemed to be a refugee when they are recognised as such pursuant to the Asylum Act of 5 October 197922.

Where this Act applies to stateless persons and to refugees, domicile replaces citizenship.

21 SR 0.142.40

22 [AS 1980 1718; 1986 2062; 1987 1674; 1990 938, 1587 Art. 3 para. 1; 1994 1634 No I 8.1, 2876; 1995 146 No II 1, 4356; 1997 2372, 2394; 1998 1582. AS 1999 2262 Art. 120 let. a]. Now: FA of 26 June 1998 (SR 142.31).

Art. 24

1 Una persona è considerata apolide se tale qualità le spetta in virtù della convenzione di Nuova York del 28 settembre 195421 sullo statuto degli apolidi o le cui relazioni con lo Stato di origine sono a tal punto allentate da poter essere equiparate all’apolidia.

2 Una persona è considerata rifugiato se tale qualità le spetta in virtù della legge federale sull’asilo del 5 ottobre 197922.

3 Laddove la presente legge parla di cittadinanza, per gli apolidi e i rifugiati fa stato il domicilio.

21 RS 0.142.40

22 [RU 1980 1718, 1986 2062, 1987 1674, 1990 938 1587 art. 3 cpv. 1, 1994 1634 n. I 8.1 2876, 1995 146 n. II 1 4356, 1997 2372 2394, 1998 1582. RU 1999 2262 art. 120 lett. a]. Vedi ora la L del 26 giu. 1998 (RS 142.31).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.