291 Federal Act on Private International Law (PILA)

291 Legge federale del 18 dicembre 1987 sul diritto internazionale privato (LDIP)

Art. 21

1 For companies and trusts pursuant to Article 149a, the seat is deemed to be the domicile.

The seat of a company is deemed to be located at the place designated in the articles of incorporation or in the articles of association. In the absence of such a designation, the seat is located at the place where the company is administered in fact.

3 The seat of a trust is deemed to be located at the place of administration, as designated in the trust terms in writing or in any other form which permits evidence by text. In the absence of such a designation, the seat is deemed to be located at the place where the trust is administered in fact.

4 The establishment of a company or a trust is located in the state where its seat is located or in any state where one of its branches is located.

20 Amended by Art. 2 of the FD of 20 Dec. 2006 on the Approval and Implementation of the Hague Convention on the Law Applicable to Trusts and on their Recognition, in force since 1 July 2007 (AS 2007 2849; BBl 2006 551).

Art. 21

1 Per le società e per i trust ai sensi dell’articolo 149a la sede vale domicilio.

2 È considerato sede di una società il luogo designato nello statuto o nel contratto di società. Se manca una tale designazione, è considerato sede il luogo in cui la società è amministrata effettivamente.

3 È considerato sede di un trust il luogo della sua amministrazione designato nelle disposizioni del trust in forma scritta o altra forma che ne consenta la prova per testo. Se manca una tale designazione, è considerato sede il luogo in cui il trust è amministrato effettivamente.

4 La stabile organizzazione di una società o di un trust si trova nello Stato dove la società o il trust ha la sede o in uno degli Stati dove vi è una sua succursale.

20 Nuovo testo giusta l’art. 2 del DF del 20 dic. 2006 che approva e traspone nel diritto svizzero la Conv. dell’Aia relativa alla L applicabile ai trust ed al loro riconoscimento, in vigore dal 1° lug. 2007 (RU 2007 2849; FF 2006 517).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.