291 Federal Act on Private International Law (PILA)

291 Legge federale del 18 dicembre 1987 sul diritto internazionale privato (LDIP)

Art. 138a

1 Claims arising from nuclear incidents are governed by Swiss law.

2 If the nuclear installation of the operator liable is located in a contracting state to the Paris Convention82, the law of that contracting state determines:

a.
whether the liability of the operator for nuclear damage extends beyond the scope specified in Article 2 paragraph (b) of the Convention;
b.
whether and to what extent compensation is given for nuclear damage in the cases mentioned in Article 9 of the Convention.

3 Paragraph 2 applies by analogy to the operator of a nuclear installation that is not located in a contracting state to the Paris Convention provided this state provides at least equivalent rules in relation to Switzerland.

81 Inserted by Annex No II 3 of the Nuclear Energy Liability Act of 13 June 2008, in force since 1 Jan. 2022, published 27 Jan. 2022 (AS 2022 43; BBl 2007 5397).

82 SR 0.732.44

Art. 138a

1 Le pretese derivanti da un incidente nucleare sottostanno al diritto svizzero.

2 Se l’impianto nucleare dell’esercente civilmente responsabile è situato nel territorio di una Parte contraente della Convenzione di Parigi79, il diritto di tale Stato determina:

a.
se il campo d’applicazione dell’obbligo di risarcimento dei danni nucleari dell’esercente è più ampio di quello di cui all’articolo 2 paragrafo (b) della Convenzione di Parigi;
b.
se e in quale misura è risarcito un danno nucleare nei casi di cui all’articolo 9 della Convenzione di Parigi.

3 Il capoverso 2 si applica per analogia all’esercente di un impianto nucleare situato in uno Stato non Parte contraente della Convenzione di Parigi, in quanto tale Stato preveda una regolamentazione almeno equivalente a quella della Svizzera.

78 Introdotto dall’all. n. II 3 della LF del 13 giu. 2008 sulla responsabilità civile in materia nucleare, in vigore dal 1° gen. 2022, pubblicato il 27 gen. 2022 (RU 2022 43; FF 2007 4957).

79 RS 0.732.44

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.