235.1 Federal Act of 19 June 1992 on Data Protection (FADP)

235.1 Legge federale del 19 giugno 1992 sulla protezione dei dati (LPD)

Art. 19 Disclosure of personal data

1 Federal bodies may disclose personal data if there is legal basis for doing so in accordance with Article 17 or if:31

a.
the data is indispensable to the recipient in the individual case for the fulfilment of his statutory task;
b.32
the data subject has consented in the individual case;
c.33
the data subject has made the data generally accessible and has not expressly prohibited disclosure; or
d.
the recipient demonstrates credibly that the data subject is withholding consent or blocking disclosure in order to prevent the enforcement of legal claims or the safeguarding of other legitimate interests; the data subject must if possible be given the opportunity to comment beforehand.

1bis Federal bodies may also disclose personal data within the terms of the official information disclosed to the general public, either ex officio or based on the Freedom of Information Act of 17 December 200434 if:

a.
the personal data concerned is connected with the fulfilment of public duties; and
b.
there is an overriding public interest in its disclosure.35

2 Federal bodies may on request also disclose the name, first name, address and date of birth of a person if the requirements of paragraph1 are not fulfilled.

3 Federal bodies may make personal data accessible online if this is expressly provided for. Sensitive personal data and personality profiles may be made accessible online only if this is expressly provided for in a formal enactment.36

3bis Federal bodies may make personal data generally accessible by means of automated information and communication services if a legal basis is provided for the publication of such data or if they make information accessible to the general public on the basis of paragraph1bis. If there is no longer a public interest in the accessibility of such data, the data concerned must be removed from the automated information and communication service.37

The federal body shall refuse or restrict disclosure, or make it subject to conditions if:

a.
essential public interests or clearly legitimate interests of a data subject so require, or
b.
statutory duties of confidentiality or special data protection regulations so require.

31 Amended by No I of the FA of 24 March 2006, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 4983; BBl 2003 2101).

32 Amended by No I of the FA of 24 March 2006, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 4983; BBl 2003 2101).

33 Amended by No I of the FA of 24 March 2006, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 4983; BBl 2003 2101).

34 SR 152.3

35 Inserted by Annex No 4 of the Freedom of Information Act of 17 Dec. 2004, in force since 1 July 2006 (AS 2006 2319; BBl 2003 1963).

36 Second sentence amended by No I of the FA of 24 March 2006, with effect from 1 Jan. 2008 (AS 2007 4983; BBl 2003 2101).

37 Inserted by Annex No 4 of the Freedom of Information Act of 17 Dec. 2004, in force since 1 July 2006 (AS 2006 2319; BBl 2003 1963).

Art. 19 Comunicazione di dati personali

1 Gli organi federali hanno il diritto di comunicare dati personali se ne esistono i fondamenti giuridici giusta l’articolo 17, oppure se:

a.
i dati, nel caso specifico, sono indispensabili al destinatario per l’adempimento del suo compito legale;
b.35
la persona interessata, nel caso specifico, ha dato il suo consenso;
c.36
la persona interessata ha reso i suoi dati accessibili a chiunque e non si è formalmente opposta alla loro comunicazione; o
d.
il destinatario rende verosimile che la persona interessata rifiuta il proprio consenso oppure blocca la comunicazione allo scopo di impedirgli l’attuazione di pretese giuridiche o la difesa di altri interessi degni di protezione; nella misura del possibile alla persona interessata deve prima essere data l’occasione di pronunciarsi.

1bis Nell’ambito dell’informazione ufficiale del pubblico gli organi federali hanno il diritto di comunicare dati personali anche d’ufficio o in virtù della legge del 17 dicembre 200437 sulla trasparenza se:

a.
i dati personali da comunicare sono in rapporto con l’adempimento di compiti pubblici; e
b.
sussiste un interesse pubblico preponderante alla pubblicazione dei dati.38

2 Gli organi federali hanno il diritto di comunicare, dietro richiesta, cognome, nome, indirizzo e data di nascita di una persona anche se le condizioni del capoverso 1 non sono adempite.

3 Gli organi federali possono permettere l’accesso a dati personali mediante una procedura di richiamo, qualora ciò sia previsto esplicitamente. Dati personali degni di particolare protezione come pure profili della personalità possono essere resi accessibili mediante una procedura di richiamo soltanto qualora lo preveda esplicitamente una legge in senso formale.39 40

3bis Gli organi federali possono rendere accessibili a chiunque dati personali mediante servizi di informazione e comunicazione automatizzati se una base giuridica prevede la pubblicazione di questi dati oppure se rendono accessibili informazioni al pubblico in virtù del capoverso 1bis. Se non sussiste più l’interesse pubblico a renderli accessibili, questi dati devono essere tolti dal servizio di informazione e comunicazione automatizzato.41

4 L’organo federale rifiuta la comunicazione, la limita o la vincola a oneri, se:

a.
lo esige un importante interesse pubblico o un interesse manifestamente degno di protezione della persona interessata; o
b.
lo esige un obbligo legale di mantenere il segreto o una disposizione speciale concernente la protezione dei dati.

35 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 24 mar. 2006, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4983; FF 2003 1885).

36 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 24 mar. 2006, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4983; FF 2003 1885).

37 RS 152.3

38 Introdotto dal n. 4 dell’all. alla LF del 17 dic. 2004 sulla trasparenza, in vigore dal 1° lug. 2006 (RU 2006 2319; FF 2003 1783).

39 Testo rettificato dalla Commissione di redazione dell’AF [(art. 33 LRC; RU 1974 1051).

40 RU 1993 2022

41 Introdotto dal n. 4 dell’all. alla LF del 17 dic. 2004 sulla trasparenza, in vigore dal 1° lug. 2006 (RU 2006 2319; FF 2003 1783).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.