232.121 Ordinance of 8 March 2002 on the Protection of Designs (Designs Ordinance, DesO)

232.121 Ordinanza dell' 8 marzo 2002 sulla protezione del design (Ordinanza sul design, ODes)

Art. 3 Language

1 Submissions to the IPI must be written in an official Swiss language.

1bis The official language chosen by the applicant at the time of filing is the language of the procedure.7

2 Where official documents of evidence are not written in an official language, the IPI may request a translation and a certificate confirming its accuracy. If the translation or certificate is not submitted despite being requested, the document of evidence will not be taken into account.

7 Inserted by No I of the O of 2 Dec. 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 4833).

Art. 3 Lingue

1 Le domande e la documentazione inviate all’IPI devono essere redatte in una lingua ufficiale svizzera.

1bis La lingua ufficiale scelta dal depositante al momento del deposito costituisce la lingua della procedura.8

2 Dei documenti probatori che non sono redatti in una lingua ufficiale l’IPI può esigere una traduzione e un’attestazione dell’esattezza di quest’ultima. Se, nonostante ingiunzione, la traduzione o l’attestazione non è fornita, l’IPI non tiene conto del documento.

8 Introdotto dal n. I dell’O del 2 dic. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4833).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.