232.119 Ordinance of 23 December 1971 on the Use of «Switzerland» or «Swiss» for Watches

232.119 Ordinanza del 23 dicembre 1971 concernente l'utilizzazione della designazione «Svizzera» per gli orologi

Art. 1 Definition of «watch»

1 The term «watch» means the following:

a.
time-measuring devices intended to be worn on the wrist;
b.
devices whose main function is to measure time and whose movement:
1.
does not exceed 60 mm in width, length or diameter, or
2.
does not exceed 14 mm in thickness measured with the plate and bridges.

2 When determining the width, length, diameter and thickness, only the technically necessary dimensions are taken into consideration.

3 The component that enables the watch to be worn is not included in the definition of the term «watch» specified in paragraph 1.

3 Amended by No I of the O of 17 June 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 2593).

Art. 1 Definizione di orologio

1 Per orologi s’intendono:

a.
gli apparecchi di cronometria da portare al polso;
b.
gli apparecchi la cui funzione principale è la misurazione del tempo e il cui movimento
1.
non superi 60 mm di larghezza, di lunghezza o di diametro, o
2.
non superi 14 mm di spessore, piastra e ponti inclusi.

2 Per quanto concerne la larghezza, la lunghezza, il diametro e lo spessore, sono prese in considerazione soltanto le dimensioni tecnicamente necessarie.

3 Il dispositivo finalizzato a portare l’orologio non rientra nella definizione di orologio secondo il capoverso 1.

3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 giu. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 2593).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.