1 The designations «Protected Appellation of Origin» or «Protected Geographical Indication» or the corresponding abbreviations «PAO» or «PGI» must be indicated in an official language of the Confederation on the labelling of the products for which the protected Swiss denomination has been registered in accordance with this Ordinance and in accordance with the corresponding product specification.
2 The designations under paragraph 1 may be affixed on the labelling of the products for which the protected foreign denomination is used in accordance with the corresponding product specification.
3 The use of the designations under paragraph 1 or similar designations or designations which could be confused with them is prohibited for products for which a denomination has not been registered in accordance with this Ordinance or which do not comply with the product specification of the denomination registered in accordance with this Ordinance, even if they are subject to the transitional periods under Article 21.
1 Le menzioni «denominazione d’origine protetta» o «indicazione geografica protetta» e i rispettivi acronimi «DOP» o «IGP» devono figurare in una lingua ufficiale della Confederazione sull’etichetta dei prodotti la cui denominazione protetta svizzera è registrata conformemente alla presente ordinanza e impiegata conformemente al relativo elenco degli obblighi.
2 Le menzioni di cui al capoverso 1 possono figurare sull’etichetta dei prodotti per i quali la denominazione protetta estera è impiegata conformemente al relativo elenco degli obblighi.
3 L’impiego delle menzioni di cui al capoverso 1 e di ogni menzione simile o che può indurre in errore è vietato per i prodotti la cui denominazione non è stata registrata conformemente alla presente ordinanza o per i prodotti che non rispettano l’elenco degli obblighi della denominazione registrata conformemente alla presente ordinanza, compresi i prodotti che beneficiano dei periodi transitori ai sensi dell’articolo 21.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.