232.111 Ordinance of 23 December 1992 on the Protection of Trade Marks and Indications of Source (TmPO)

232.111 Ordinanza del 23 dicembre 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza (OPM)

Art. 56c Safekeeping of evidence in the event of destruction of goods

1 The FOCBS shall keep the specimens or samples collected for a period of one year starting from the date of notification of the declarant, right holder or owner in accordance with Article 72 paragraph 1 TmPA. After this time limit expires, it shall request the declarant, holder or owner to take possession of the specimens or samples or bear the costs of their continued safekeeping. If the declarant, holder or owner is not willing to do so or does not respond to this request within 30 days, the FOCBS shall destroy the specimens or samples.

2 Instead of collecting specimens or samples, the FOCBS may take photographs of the destroyed goods, provided this serves the purpose of preserving evidence.

124 Inserted by No I of the O of 21 May 2008, in force since 1 July 2008 (AS 2008 2547).

Art. 56c Conservazione dei mezzi di prova in caso di distruzione della merce

1 L’UDSC trattiene i campioni prelevati per un periodo di un anno dalla notifica del dichiarante, del detentore o del proprietario in virtù dell’articolo 72 capoverso 1 LPM. Allo scadere di tale termine l’UDSC invita il depositante, il detentore o il proprietario a prendere in custodia i campioni, oppure ad assumere i costi per la conservazione ulteriore. Qualora il depositante, il detentore o il proprietario non sia disposto a prendere in custodia i campioni oppure ad assumere i costi per la conservazione ulteriore, o se non si esprime entro 30 giorni, l’UDSC distrugge i campioni.

2 Invece di prelevare campioni esso può fotografare la merce distrutta, a condizione che ciò consenta di garantire la conservazione dei mezzi di prova.

122 Introdotto dal n. I dell’O del 21 mag. 2008, in vigore dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2547).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.