231.11 Ordinance of 26 April 1993 on Copyright and Related Rights (Copyright Ordinance, CopO)

231.11 Ordinanza del 26 aprile 1993 sul diritto d'autore e sui diritti di protezione affini (Ordinanza sul diritto d'autore, ODAu)

Art. 16e Organisation

1 The Swiss Federal Institute of Intellectual Property shall carry out the tasks of the monitoring office under Article 39b paragraph 1 CopA.20

2 and 3 ...21

4 The monitoring office does not charge fees for its activities.

20 Amended by No I of the O of 29 Sept. 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6213).

21 Repealed by No I of the O of 29 Sept. 2017, in effect since 1 Jan. 2018 (AS 2017 6213).

Art. 16e Organizzazione

1 L’Istituto federale della proprietà intellettuale adempie i compiti del servizio secondo l’articolo 39b capoverso 1 LDA.21

2 e ...22

4 Il servizio non riscuote tasse per le attività svolte.

21 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 set. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6213).

22 Abrogati dal n. I dell’O del 29 set. 2017, con effetto dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6213).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.