231.1 Federal Act of 9 October 1992 on Copyright and Related Rights (Copyright Act, CopA)
231.1 Legge federale del 9 ottobre 1992 sul diritto d'autore e sui diritti di protezione affini (Legge sul diritto d'autore, LDA)
Art. 42 Requirements
1 Authorisation is only given to collective rights management organisations which:
- a.
- have been founded under Swiss law, are domiciled in Switzerland and conduct their business from Switzerland;
- b.
- have the management of copyright or related rights as their primary purpose;
- c.
- are open to all holders of rights;
- d.
- grant an appropriate right of participation in the decisions of the society to authors and performers;
- e.
- guarantee compliance with the statutory provisions, in particular in terms of their articles of association;
- f.
- give rise to the expectation of the effective and economic exploitation of rights.
2 In general, authorisation is only granted to a single collective rights management organisation per category of work and to a single collective rights management organisation for related rights.
Art. 42 Condizioni
1 Le autorizzazioni sono accordate soltanto alle società di gestione che:
- a.
- sono costituite secondo il diritto svizzero, hanno sede in Svizzera e dirigono gli affari dalla Svizzera;
- b.
- hanno per scopo principale la gestione di diritti d’autore o di diritti di protezione affini;
- c.
- sono accessibili a tutti i titolari di tali diritti;
- d.
- concedono agli autori e agli artisti interpreti un diritto di partecipazione appropriato alle decisioni della società;
- e.
- offrono garanzia, in particolare sulla base degli statuti, che siano rispettate le disposizioni legali;
- f.
- lasciano presumere una gestione efficace ed economica.
2 Di norma è accordata l’autorizzazione a una sola società per categoria di opere e a una sola società per i diritti di protezione affini.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.