220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)
220 Legge federale del 30 marzo 1911 di complemento del Codice civile svizzero (Libro quinto: Diritto delle obbligazioni)
Art. 406d C. Form and content
The contract must be done in writing and contain the following information:
- 1.
- the name and address of each party;
- 2.
- the number and nature of the services that the mandatee undertakes to provide and the amount of the remuneration and costs, in particular registration fees, corresponding to each service;
- 3.
- the maximum amount owed to the mandatee by way of reimbursement for his defraying the costs of return journeys of persons travelling to or from foreign countries (Art. 406b);
- 4.
- the terms of payment;
- 5.250
- the right of the mandator to give written notice of the revocation of his offer to enter into the contract or of his acceptance of the offer without compensation within 14 days;
- 6.251
- the stipulation that the mandatee is prohibited from accepting any payment before the 14-day period has expired;
- 7.
- the right of the mandator to terminate the contract at any time, subject to any liability in damages arising from termination at an inopportune juncture.
Art. 406d C. Forma e contenuto
Per la sua validità il contratto necessita della forma scritta e deve contenere i seguenti dati:
- 1.
- il nome e il domicilio delle parti;
- 2.
- il numero e la natura delle prestazioni che il mandatario si obbliga a fornire, nonché l’importo della retribuzione e delle spese risultanti da ogni prestazione, in particolare le spese d’iscrizione;
- 3.
- l’importo massimo del risarcimento che il mandante deve al mandatario qualora quest’ultimo, nell’ambito di una mediazione di o per persone all’estero, ha sostenuto le spese per il viaggio di ritorno (art. 406b);
- 4.
- le modalità di pagamento;
- 5.250
- il diritto del mandante di revocare entro 14 giorni, per scritto e senza indennità, la sua proposta di conclusione del contratto o la sua dichiarazione di accettazione;
- 6.251
- il divieto per il mandatario di accettare un pagamento prima della scadenza del termine di 14 giorni;
- 7.
- il diritto del mandante di disdire in ogni tempo e senza indennità il contratto, fatto salvo il risarcimento per disdetta in tempo inopportuno.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.