195.1 Federal Act of 26 September 2014 on Swiss Persons and Institutions Abroad (Swiss Abroad Act, SAA)
195.1 Legge federale del 26 settembre 2014 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (Legge sugli Svizzeri all'estero, LSEst)
Art. 56 Military registration
1 Military service by the Swiss Abroad and Swiss citizens with multiple nationalities is governed by Articles 4, 5 and 27 paragraph 2 of the Armed Forces Act of 3 February 199513.
2 In military matters, the representations provide the following consular services in particular:
- a.
- transmitting requests for dispensation from military service while abroad by Swiss nationals who failed to submit a request when they left Switzerland;
- b.
- issuing fact sheets on military service to Swiss nationals who are registered with a representation and reach the age of majority;
- c.
- providing information to Swiss Abroad who wish to complete their recruitment, basic military training, and refresher courses voluntarily in Switzerland;
- d.
- providing information to Swiss nationals with multiple nationalities about military service and about recognition of military service within the framework of bilateral agreements.
Art. 56 Notificazioni in materia militare
1 Il servizio militare degli Svizzeri all’estero e degli Svizzeri che possiedono più nazionalità è disciplinato dagli articoli 4, 5 e 27 capoverso 2 della legge militare del 3 febbraio 199513.
2 Negli affari militari le rappresentanze forniscono segnatamente i seguenti servizi consolari:
- a.
- trasmissione di domande di congedo all’estero di cittadini svizzeri che hanno omesso di chiedere tale congedo al momento del loro espatrio;
- b.
- rilascio del foglio militare ai cittadini svizzeri che sono annunciati presso una rappresentanza e raggiungono la maggiore età;
- c.
- informazioni agli Svizzeri all’estero che scelgono di sostenere il reclutamento e svolgere la scuola reclute e i servizi d’istruzione in Svizzera;
- d.
- informazioni ai cittadini svizzeri che possiedono più nazionalità in merito al servizio militare e al riconoscimento dell’adempimento dell’obbligo militare nell’ambito di un accordo bilaterale.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.