1 Employment contracts entered into prior to this Ordinance coming into force remain subject to the former laws until, at the latest, the expiry date of the legitimation card of the private household employee. Employers and private household employees may at any time enter into a new employment contract which conforms to this Ordinance.
2 Legitimation cards issued prior to this Ordinance coming into force will be renewed pursuant to Article 26 hereof. On the renewal date of the legitimation card, all the relevant provisions of this Ordinance must be complied with and, where necessary, a new employment contract complying with the FDFA standard form must be entered into.
1 I contratti di lavoro conclusi prima dell’entrata in vigore della presente ordinanza soggiacciono al diritto anteriore al più tardi fino alla scadenza della validità della carta di legittimazione del domestico privato. Il datore di lavoro e il domestico privato possono in qualsiasi momento concludere un nuovo contratto di lavoro conforme alla presente ordinanza.
2 Il rinnovo delle carte di legittimazione in circolazione prima dell’entrata in vigore della presente ordinanza avviene conformemente all’articolo 26. Alla data del rinnovo della carta di legittimazione devono essere rispettate tutte le disposizioni pertinenti della presente ordinanza e, se del caso, occorre concludere un nuovo contratto di lavoro conformemente al modello elaborato dal DFAE.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.