1 The employer and the private household employee must keep a weekly record of hours worked, which must be signed by the employer and the private household employee. They must each keep a copy thereof.
2 If necessary, private household employees may be required to work overtime to the extent they are able to do so and where such a request may be made in good faith. In any event, private household employees must benefit daily from 11 consecutive hours of rest. This period of rest may, once a week, be reduced to eight hours provided that the average over two weeks amounts to eleven hours.
3 In principle, overtime is compensated for by a period of leave of at least the same duration. This leave must be granted within a reasonable timescale. If the overtime is not compensated for by leave then the hours worked must be paid for at an increased rate of at least 25 % above the net salary.
4 Hours worked overtime on Sunday and public holidays must be compensated for with leave plus 50 %. This leave must be granted within a reasonable timescale. If this overtime is not compensated for with leave then the hours worked overtime must be compensated for financially at an increased rate of at least 50% above the net salary.
5 Overtime worked between 11pm and 6am must be compensated for by leave plus 100 %. This leave must be granted within a reasonable timescale. If this overtime is not compensated for by leave then the hours worked overtime must be compensated for financially at an increased rate of at least 100% above the net salary.
1 Il datore di lavoro e il domestico privato tengono un conteggio settimanale delle ore di lavoro effettuate, firmato dal datore di lavoro e dal domestico privato. Entrambi ne conservano una copia.
2 Se necessario, il domestico privato può essere tenuto a effettuare lavoro straordinario nella misura in cui sia in grado di prestarlo e lo si possa ragionevolmente pretendere da lui secondo le norme della buona fede. Al domestico privato deve tuttavia essere garantito un riposo giornaliero di almeno 11 ore consecutive. La durata del riposo può essere ridotta una volta per settimana fino a otto ore, a condizione che sull’arco di due settimane venga rispettata una media di 11 ore.
4 Il lavoro straordinario prestato di domenica e nei giorni festivi è compensato mediante un congedo maggiorato del 50 per cento. Tale congedo deve essere accordato entro un termine appropriato. Qualora non venga compensato mediante un congedo, il lavoro straordinario deve essere corrisposto con un supplemento di almeno il 50 per cento del salario netto.
5 Il lavoro straordinario prestato tra le ore 23 e le 6 è compensato mediante un congedo maggiorato del 100 per cento. Tale congedo deve essere accordato entro un termine appropriato. Qualora non venga compensato mediante un congedo, il lavoro straordinario deve essere corrisposto con un supplemento di almeno il 100 per cento del salario netto.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.