192.126 Ordinance of 6 June 2011 on Conditions for Entry, Stay and Work for Private Household Employees of Individual Beneficiaries of Privileges, Immunities and Facilities (Private Household Employees Ordinance, PHEO)

192.126 Ordinanza del 6 giugno 2011 sulle condizioni di entrata, di soggiorno e di lavoro dei domestici privati delle persone beneficiarie di privilegi, immunità e facilitazioni (Ordinanza sui domestici privati, ODPr)

Art. 12 Couples employed as private household employees

1 In exceptional circumstances and in response to a justified request, a married couple may be authorised to accompany an employer to Switzerland, subject to all of the following conditions:

a.
the employer is a person who, under Article 7 paragraph 2 hereof, may be authorised to engage several private household employees;
b.
the couple was already in the service of the same employer prior to their employer being posted to Switzerlan;
c.
the employer adapts their employment contracts to conform to the requirements of this Ordinance;
d.
both private household employees work on a full-time basis solely for this same employer and are not authorised to take on any secondary employment on the Swiss labour market or work for any other employer pursuant to this Ordinance;
e.
the length of stay in Switzerland of each of these private household employees is strictly limited to the duration of the employer’s official functions;
f.
entry, admission, residence and work in Switzerland of persons wishing to accompany the couple employed as private household employees are governed by the FNIA; and
g.
each of the private household employees individually meets all the other conditions applicable to private household employees, in particular those set out in Article 9 hereof.

2 A couple employed as private household employees are not permitted to change employer in Switzerland, whether individually or as a couple.

Art. 12 Coppie di domestici privati

1 In casi eccezionali e su domanda debitamente motivata, una coppia coniugata può essere autorizzata ad accompagnare il datore di lavoro in Svizzera, alle condizioni cumulative seguenti:

a.
il datore di lavoro è una persona che può essere autorizzata ad assumere più domestici privati conformemente all’articolo 7 capoverso 2;
b.
la coppia di domestici privati è già al servizio di tale datore di lavoro prima del trasferimento di quest’ultimo in Svizzera;
c.
il datore di lavoro adegua i contratti di lavoro per renderli conformi alla presente ordinanza;
d.
i due domestici privati lavorano a tempo pieno unicamente per tale datore di lavoro e non sono autorizzati a svolgere un lavoro accessorio sul mercato svizzero del lavoro o presso un altro datore di lavoro ai sensi della presente ordinanza;
e.
la durata del soggiorno in Svizzera di ciascuno dei domestici privati è strettamente limitata a quella del soggiorno per scopi ufficiali del datore di lavoro;
f.
l’entrata in Svizzera, l’ammissione, il soggiorno e il lavoro delle persone che desidererebbero accompagnare la coppia di domestici privati sono retti dalla LStrI; e
g.
ciascun domestico privato adempie, individualmente, le rimanenti condizioni applicabili ai domestici privati, segnatamente quelle di cui all’articolo 9.

2 Le coppie di domestici privati non sono autorizzate a cambiare datore di lavoro in Svizzera né a titolo individuale né in quanto coppia.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.