192.121 Ordinance of 7 December 2007 to the Federal Act on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Ordinance, HSO)
192.121 Ordinanza del 7 dicembre 2007 relativa alla legge federale sui privilegi, le immunità e le facilitazioni, nonché sugli aiuti finanziari accordati dalla Svizzera quale Stato ospite (Ordinanza sullo Stato ospite, OSOsp)
Art. 30
1 In addition to the powers provided for in the specific provisions of this Ordinance, the FDFA shall:
- a.
- negotiate the agreements to be entered into pursuant to the HSA or this Ordinance, in consultation with the bodies concerned;
- b.
- be the authority responsible for implementing the agreements on privileges, immunities, facilities, and financial subsidies and other support measures, without prejudice to the specific powers of other federal bodies;
- c.
- regulate the details of the implementation of this Ordinance without prejudice to the specific powers of other federal bodies;
- d.
- supervise compliance with the terms of the privileges, immunities and facilities; to this effect it shall take all appropriate measures in accordance with international practice; on finding an instance of abuse it may revoke a natural person’s privileges, immunities and facilities where such a measure is proportionate with the objectives;
- e.
- determine case by case whether a person is to be deemed an ‘individual beneficiary’ within the meaning of Article 2 paragraph 2 letters a and c HSA and issue the appropriate legitimation cards to eligible persons;
- f.
- determine the length of the courtesy period that may be allowed to an individual beneficiary at the end of his or her period of service;
- g.
- direct the Federal Security Service to instruct the relevant police authorities to implement the further security measures referred to in Article 20 letter f HSA;
- h.
- enter into the bilateral agreements necessary to secure for the members of the diplomatic missions, the permanent missions or other representations to intergovernmental organisations and of the consular posts of Switzerland abroad the same privileges, immunities and facilities as are accorded to foreign representations of the same category in Switzerland.
2 The FDFA shall adopt rules regulating its own internal allocation of responsibilities.
Art. 30
1 Oltre alle competenze previste nelle disposizioni speciali della presente ordinanza, il DFAE:
- a.
- negozia gli accordi che devono essere conclusi in applicazione della LSO o della presente ordinanza, in consultazione con gli uffici interessati;
- b.
- è l’autorità incaricata dell’esecuzione degli accordi concernenti i privilegi, le immunità e le facilitazioni, nonché gli aiuti finanziari e altre misure di sostegno; sono fatte salve le competenze speciali degli altri uffici federali;
- c.
- disciplina i dettagli per l’attuazione della presente ordinanza; sono fatte salve le competenze speciali degli altri uffici federali;
- d.
- sorveglia il rispetto dei privilegi, delle immunità e delle facilitazioni; a tal fine prende tutte le misure necessarie conformemente agli usi internazionali; può ritirare i privilegi, le immunità e le facilitazioni a una persona fisica quando accerta un abuso e tale misura è proporzionata allo scopo perseguito;
- e.
- determina caso per caso se una persona è una «persona beneficiaria» ai sensi dell’articolo 2 capoverso 2 lettere a e c LSO conformemente al diritto internazionale e le attribuisce la carta di legittimazione corrispondente alla sua funzione;
- f.
- determina caso per caso il termine di cortesia che può essere accordato a una persona beneficiaria al termine delle sue funzioni ufficiali;
- g.
- incarica il Servizio federale di sicurezza di dare mandato alle competenti autorità di polizia di attuare misure di sicurezza complementari conformemente all’articolo 20 lettera f LSO;
- h.
- conclude gli accordi bilaterali necessari per permettere ai membri delle missioni diplomatiche, delle missioni permanenti o altre rappresentanze presso organizzazioni intergovernative e ai membri dei posti consolari svizzeri all’estero di beneficiare degli stessi privilegi, immunità e facilitazioni accordati ai membri delle rappresentanze estere della stessa categoria in Svizzera.
2 Il DFAE regola la ripartizione interna delle competenze.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.