1 The personal and material scope of application of the privileges, immunities and facilities shall be determined case by case in the light of:
2 Exemption from direct taxes may be granted to all the beneficiaries referred to in Article 2 above. However, in the case of individual beneficiaries within the meaning of Article 2, paragraph 2 who are Swiss nationals, the exemption shall be granted only if the institutional beneficiary to which they are called has adopted an internal tax system of its own, provided that this condition is in accordance with international law.
3 Exemption from indirect taxes may be granted to all beneficiaries referred to in Article 2 above. However, individual beneficiaries within the meaning of Article 2 paragraph 2 shall be exempted from value added tax and mineral oil tax only if they hold diplomatic status.
4 Exemption from customs duties and other import taxes may be granted to all the beneficiaries referred to in Article 2.
5 The Federal Council shall issue regulations on entry into Switzerland, residence and work for the individual beneficiaries referred to in Article 2, paragraph 2, subject to what is permissible under international law.
1 Il campo d’applicazione personale e materiale dei privilegi, delle immunità e delle facilitazioni è stabilito di caso in caso in funzione:
2 L’esenzione dalle imposte dirette può essere accordata a tutti i beneficiari di cui all’articolo 2. Alle persone beneficiarie di cui all’articolo 2 capoverso 2, se di cittadinanza svizzera, l’esenzione è tuttavia accordata solo a condizione che il beneficiario istituzionale presso il quale esse sono chiamate abbia introdotto un sistema d’imposizione interno, nella misura in cui il diritto internazionale permetta di porre una condizione del genere.
3 L’esenzione dalle imposte indirette può essere accordata a tutti i beneficiari di cui all’articolo 2. Alle persone beneficiarie di cui all’articolo 2 capoverso 2 l’esenzione dall’imposta sul valore aggiunto e dall’imposta sugli oli minerali è tuttavia accordata solo se esse godono dello statuto diplomatico.
4 L’esenzione dai dazi e da altri tributi all’importazione può essere accordata a tutti i beneficiari di cui all’articolo 2.
5 Il Consiglio federale decide le condizioni di entrata sul territorio svizzero, di soggiorno e di lavoro delle persone beneficiarie di cui all’articolo 2 capoverso 2, nella misura in cui il diritto internazionale lo permetta.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.