172.010.31 Federal Act of 24 March 1995 on the Status and Tasks of the Swiss Federal Institute of Intellectual Property (IPIA)

172.010.31 Legge federale del 24 marzo 1995 sullo statuto e sui compiti dell'Istituto federale della proprietà intellettuale (LIPI)

Art. 2 Tasks

1 The IPI shall fulfil the following tasks:

a.5
It shall prepare legislation on patents for inventions, designs, copyright and related rights, topographies of semiconductor products, trade marks and indications of source, public coats of arms and other public signs as well as all other legislative enactments in the field of intellectual property, provided that they do not fall under the competence of other administrative units of the Confederation.
b.
It shall implement, in accordance with the special legislation, the legislative acts under letter a as well as international treaties in the field of intellectual property.
c.
It shall advise the Federal Council and the other federal authorities on matters of intellectual property in the public sector.
d.
It shall represent Switzerland with regard to international organisations and conventions in the field of intellectual property in collaboration with other administrative units of the Confederation where required.
e.
It shall play a role in representing Switzerland with regard to other international organisations and conventions, insofar as these also concern intellectual property.
f.
It shall participate in technical cooperation in the field of intellectual property.
g.
It shall provide services in its field of competence based on private law; in particular, it shall provide information on intellectual property rights systems, intellectual property rights and the state of the art.

2 The Federal Council may assign further tasks to the IPI; Articles 13 and 14 apply.6

3 The IPI shall work with the European Patent Organisation, with other international organisations and with domestic and foreign organisations.

3bis In performing the tasks under paragraph 1 letter f, the IPI may conclude international treaties of limited scope. In this regard, it shall coordinate with other federal agencies involved in international cooperation.7

4 It may use the services of other administrative units of the Confederation in return for remuneration.

5 Amended by Annex No II 2 of the Designs Act of 5 Oct. 2001, in force since 1 July 2002 (AS 2002 1456; BBl 2000 2729).

6 Amended by No I 1 of the FA of 17 June 2005 on the 2004 Budgetary Relief Programme, in force since 1 Jan. 2006 (AS 2005 5427; BBl 2005 759).

7 Inserted by Annex No 1 of the FA of 21 June 2013, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2015 3631; BBl 2009 8533).

Art. 2 Compiti

1 L’IPI adempie i seguenti compiti:

a.5
cura la preparazione e l’esecuzione di atti legislativi concernenti i brevetti d’invenzione, la protezione di design, i diritti d’autore e diritti affini, le topografie di semi-conduttori, i marchi e le indicazioni di provenienza, gli stemmi e altri segni pubblici nonché di altri atti legislativi in materia di proprietà intellettuale sempre che non siano di competenza di altre unità amministrative della Confederazione;
b.
esegue, in base alla legislazione speciale, gli atti di cui alla lettera a nonché i trattati internazionali in materia di proprietà intellettuale;
c.
offre la sua consulenza al Consiglio federale e alle altre autorità federali su questioni economiche generali per quanto riguarda la proprietà intellettuale;
d.
rappresenta la Svizzera, se necessario d’intesa con altre unità amministrative della Confederazione, nell’ambito di organizzazioni o accordi internazionali nel settore della proprietà intellettuale;
e.
collabora nell’ambito della rappresentanza della Svizzera presso altre organizzazioni o altri accordi internazionali, sempre che questi riguardino la proprietà intellettuale;
f.
partecipa alla cooperazione tecnica nell’ambito della proprietà intellettuale;
g.
fornisce, nel suo settore di competenze, prestazioni di servizi sulla base del diritto privato; in particolare diffonde informazioni sui sistemi di protezione dei beni immateriali e sullo stato della tecnica.

2 Il Consiglio federale può assegnare altri compiti all’IPI; gli articoli 13 e 14 sono applicabili.6

3 L’IPI collabora con l’Organizzazione europea dei brevetti, con altre organizzazioni internazionali nonché con organizzazioni svizzere ed estere.

3bis Nell’adempimento dei compiti di cui al capoverso 1 lettera f, l’IPI può concludere trattati internazionali di portata limitata. Coordina detti trattati con le altre autorità federali attive nel settore della cooperazione internazionale.7

4 Esso può avvalersi, dietro compenso, di prestazioni di servizi di altre unità amministrative della Confederazione.

5 Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’all. alla L del 5 ott. 2001 sul design, in vigore dal 1° lug. 2002 (RU 2002 1456; FF 2000 2432).

6 Nuovo testo giusta il n. I 1 della LF del 17 giu. 2005 sul programma di sgravio 2004, in vigore dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5427; FF 2005 659).

7 Introdotto dal n. 1 dell’all. alla LF del 21 giu. 2013, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2015 3631; FF 2009 7425).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.