172.010.31 Federal Act of 24 March 1995 on the Status and Tasks of the Swiss Federal Institute of Intellectual Property (IPIA)

172.010.31 Legge federale del 24 marzo 1995 sullo statuto e sui compiti dell'Istituto federale della proprietà intellettuale (LIPI)

Art. 1 Organisational form

1 The Swiss Federal Institute of Intellectual Property (IPI)4 is a public law institution of the Confederation with its own legal personality.

2 The IPI is autonomous in its organisation and operational management; it keeps its own accounts.

3 The IPI is run in accordance with business principles.

4 Expression in accordance with Annex No 1 of the FA of 21 June 2013, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2015 3631; BBl 2009 8533). This amendment has been made throughout the text.

Art. 1 Organizzazione

1 L’Istituto federale della proprietà intellettuale (IPI)4 è uno stabilimento di diritto pubblico della Confederazione con personalità giuridica.

2 L’IPI è autonomo a livello di organizzazione e gestione; esso tiene una contabilità propria.

3 L’IPI è gestito in base a principi economico-aziendali.

4 Nuova espr. giusta il n. 1 dell’all. alla LF del 21 giu. 2013, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2015 3631; FF 2009 7425). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.