161.1 Federal Act of 17 December 1976 on Political Rights

161.1 Legge federale del 17 dicembre 1976 sui diritti politici (LDP)

Art. 75

1 If the text of a popular initiative fails to comply with the principles of cohesion of subject matter (Art. 139 para. 3 and Art. 194 para. 2 Federal Constitution) or consistency of form (Art. 139 para. 3 and Art. 194 para. 3 Federal Constitution), or if the popular initiative violates mandatory provisions of international law (Art. 139 para. 3, Art. 193 para. 4 and Art. 194 para. 2 Federal Constitution), the Federal Assembly shall declare the initiative to be invalid as a whole or in part, to the extent that this is required.148

2 There is cohesion of subject matter in a popular initiative when there is an intrinsic connection between the individual parts of the initiative.

3 There is consistency of form in a popular initiative when the initiative is couched exclusively in the form of a general proposal or of a specific draft provision.

147 Amended by No I of the FA of 21 June 2002, in force since 1 Jan. 2003 (AS 2002 3193; BBl 2001 6401).

148 Amended by No I of the O of 8 Oct. 1999, in force since 1 March 2000 (AS 2000 411; BBl 1999 7922).

Art. 75

1 L’iniziativa popolare che non rispetti l’unità materiale (art. 139 cpv. 3 e art. 194 cpv. 2 Cost.) o l’unità formale (art. 139 cpv. 3 e art. 194 cpv. 3 Cost.) o che violi disposizioni cogenti del diritto internazionale (art. 139 cpv. 3, art. 193 cpv. 4 e art. 194 cpv. 2 Cost.) è dichiarata nulla in tutto o in parte dall’Assemblea federale.151

2 L’unità materiale è rispettata se le singole parti dell’iniziativa sono intrinsecamente connesse.

3 L’unità formale è rispettata se l’iniziativa riveste esclusivamente la forma di proposta generale o di progetto già elaborato.

150 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 21 giu. 2002, in vigore dal 1° gen. 2003 (RU 2002 3193; FF 2001 5665).

151 Nuovo testo giusta il n. I della LF dell’8 ott. 1999, in vigore dal 1° mar. 2000 (RU 2000 411; FF 1999 6784).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.