142.20 Federal Act of 16 December 2005 on Foreign Nationals (FNA)

142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI)

Art. 23 Personal requirements

1 Short stay and residence permits for work purposes may only be granted to managers, specialists and other qualified workers.

2 In deciding whether to grant residence permits, the professional qualifications of applicants and their professional and social adaptability, language skills and age must also indicate that there is a prospect of lasting integration in the Swiss job market and the social environment.

3 By way of derogation from paragraphs 1 and 2, the following applicants may be admitted:

a.
investors and entrepreneurs who maintain existing jobs or create new jobs;
b.
recognised persons from the world of science, culture and sport;
c.
persons with special professional knowledge or skills, provided there is a need for their admission;
d.
persons who are part of an executive transfer between internationally active companies;
e.
persons whose activity in Switzerland is indispensable for economically significant international business relationships.

Art. 23 Condizioni personali

1 Il permesso di soggiorno di breve durata o di dimora per esercitare un’attività lucrativa può essere rilasciato solo a quadri, specialisti e altri lavoratori qualificati.

2 All’atto del rilascio del permesso di dimora occorre inoltre esaminare se la qualifica professionale, la capacità di adattamento professionale e sociale, le conoscenze linguistiche e l’età dell’interessato ne lascino presagire un’integrazione durevole nel mercato svizzero del lavoro e nel contesto sociopolitico.

3 In deroga ai capoversi 1 e 2, possono essere ammessi in Svizzera:

a.
investitori e imprenditori che mantengono posti di lavoro o ne creano di nuovi;
b.
persone riconosciute in ambito scientifico, culturale o sportivo;
c.
persone con conoscenze o attitudini professionali specifiche, sempreché ne sia dimostrato il bisogno;
d.
persone trasferite in Svizzera che fanno parte dei quadri di aziende attive sul piano internazionale;
e.
persone la cui attività in Svizzera è indispensabile nel contesto di relazioni d’affari internazionali importanti dal punto di vista economico.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.