958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

958.11 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF)

Art. 24 Regulatory and supervisory organisation

(Art. 27 FinMIA)

1 An appropriate regulatory and supervisory organisation shall encompass the following bodies in particular:

a.
a body that fulfils regulatory tasks;
b.9
a body that fulfils supervisory tasks;
c.
a body responsible for the admission of securities to trading;
d.
an appeal body.

2 The body that fulfils the regulatory tasks of the trading venue must be independent of the business management of the trading venue and largely independent of the participants and issuers, both organisationally and with respect to personnel. It must have sufficient organisational, personnel and financial resources.10

2bis The body that fulfils the supervisory tasks of the trading venue must be independent of the business management of the trading venue and independent of the participants and issuers, both organisationally and with respect to personnel. It must have sufficient organisational, personnel and financial resources.11

3 Both issuers and investors must be appropriately represented in the body responsible for the admission of securities to trading.

4 The trading venue shall set out in its regulations the tasks and powers of the various bodies, as well as the representation of issuers and investors in the body that is responsible for the admission of securities to trading.

9 Amended by No I 10 of the O of 18 June 2021 on the Adaptation of Federal Law to Developments in Distributed Ledger Technology, in force since 1 Aug. 2021 (AS 2021 400).

10 Amended by No I 10 of the O of 18 June 2021 on the Adaptation of Federal Law to Developments in Distributed Ledger Technology, in force since 1 Aug. 2021 (AS 2021 400).

11 Inserted by No I 10 of the O of 18 June 2021 on the Adaptation of Federal Law to Developments in Distributed Ledger Technology, in force since 1 Aug. 2021 (AS 2021 400).

Art. 24 Organisme de régulation et de surveillance

(art. 27 LIMF)

1 Un organisme approprié de régulation et de surveillance comprend notamment les organes suivants:

a.
un organe assumant les tâches de régulation;
b.9
un organe assumant les tâches de surveillance;
c.
un organe chargé de l’admission des valeurs mobilières à la négociation;
d.
une instance de recours.

2 L’organe chargé des tâches de régulation de la plate-forme de négociation doit être indépendant de la direction et majoritairement indépendant des participants et des émetteurs sur les plans de l’organisation et du personnel. Il est doté de ressources financières, humaines et organisationnelles suffisantes.10

2bis L’organe chargé des tâches de surveillance de la plate-forme de négociation doit être indépendant de la direction, des participants et des émetteurs sur les plans de l’organisation et du personnel. Il est doté de ressources financières, humaines et organisationnelles suffisantes.11

3 Les émetteurs et les investisseurs doivent être représentés de manière équitable dans l’organe chargé de l’admission des valeurs mobilières.

4 La plate-forme de négociation fixe par voie de règlement les tâches et les compétences des organes ainsi que les modalités de représentation des émetteurs et des investisseurs au sein de l’organe chargé de l’admission des valeurs mobilières.

9 Nouvelle teneur selon le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1er août 2021 (RO 2021 400).

10 Nouvelle teneur selon le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1er août 2021 (RO 2021 400).

11 Introduit par le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1er août 2021 (RO 2021 400).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.