958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

958.11 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF)

Art. 133 Occupational pension schemes and investment foundations

1 For occupational pension schemes and investment foundations in accordance with Articles 48 to 60a of the Federal Act of 25 June 198264 on Occupational Old Age, Survivors' and Invalidity Pension Provision, the clearing duty set out in Article 97 of the FinMIA shall not apply up to 30 September 2021 for derivatives transactions that these institutions enter into with a view to reducing risk in accordance with Article 87.65

1bis The transitional period in accordance with paragraph 1 shall be extended to 30 September 2022.66

1ter The transitional period in accordance with paragraph 1 shall be extended to 30 September 2023.67

2 The Federal Department of Home Affairs may extend the timeframe set out in this paragraph 1 in order to take account of recognised international standards and foreign legal developments.

63 Amended by No I of the O of 5 July 2017, in force since 1 Aug. 2017 (AS 2017 3715).

64 SR 831.40

65 Amended by No I of the FDFA O of 4 Sept. 2020, in force since 1 Oct. 2020 (AS 2020 3801).

66 Inserted by No I of the FDHA O of 25 Aug. 2021, in force since 1 Oct. 2021 (AS 2021 539).

67 Inserted by No I of the FDHA O of 17 Aug. 2022, in force since 1 Oct. 2022 (AS 2022 489).

Art. 133 Institutions de prévoyance et fondations de placement

1 En ce qui concerne les institutions de prévoyance et les fondations de placement au sens des art. 48 à 60a de la loi fédérale du 25 juin 1982 sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité64, l’obligation de compenser énoncée à l’art. 97 LIMF n’est pas applicable, jusqu’au 30 septembre 2021, aux opérations sur dérivés qu’elles concluent, au sens de l’art. 87, en vue de réduire les risques.65

1bis Le délai transitoire visé à l’al. 1 est prolongé jusqu’au 30 septembre 2022.66

1ter Le délai transitoire visé à l’al. 1 est prolongé jusqu’au 30 septembre 2023.67

2 Le Département fédéral de l’intérieur peut prolonger le délai fixé à l’al. 1 pour tenir compte des normes internationales reconnues et de l’évolution du droit étranger.

63 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1er août 2017 (RO 2017 3715).

64 RS 831.40

65 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFI du 4 sept. 2020, en vigueur depuis le 1er oct. 2020 (RO 2020 3801).

66 Introduit par le ch. I de l’O du DFI du 25 août 2021, en vigueur depuis le 1er oct. 2021 (RO 2021 539).

67 Introduit par le ch. I de l’O du DFI du 17 août 2022, en vigueur depuis le 1er oct. 2022 (RO 2022 489).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.