952.05 Ordinance of 30 August 2012 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on the Insolvency of Banks and Securities Dealers (Banking Insolvency Ordinance, BIO-FINMA)

952.05 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 30 août 2012 sur l'insolvabilité des banques et des maisons de titres (Ordonnance de la FINMA sur l'insolvabilité bancaire, OIB-FINMA)

Art. 11 Publication and notice to creditors

1 FINMA shall inform the bank of the bankruptcy order and give public notice of it together with notice to creditors.

2 Public notice shall be given of the following details in particular:

a.
the bank’s name as well as its registered office and branches;
b.
the date and time of the opening of bankruptcy proceedings;
c.
the bankruptcy venue;
d.
the name and address of the bankruptcy liquidator;
e.
a notice to creditors and persons who have claims to assets held with the bank instructing them to register their claims, together with proof of the same, with the bankruptcy liquidator within a specific deadline;
f.
a reference to claims that qualify as registered under Article 26;
g.
a reference to the surrender and reporting obligations under Articles 17–19.

3 The bankruptcy liquidator may provide known creditors with a copy of the notice.

Art. 11 Publication et appel aux créanciers

1 La FINMA notifie la décision de faillite à la banque et la publie en même temps que l’appel aux créanciers.

2 La publication doit contenir notamment les informations suivantes:

a.
le nom de la banque, son siège et ses succursales;
b.
la date et l’heure de l’ouverture de la faillite;
c.
le for de la faillite;
d.
le nom et l’adresse du liquidateur de la faillite;
e.
la sommation faite aux créanciers et aux personnes qui ont des revendications à faire valoir sur des biens détenus par la banque de produire en mains du liquidateur de la faillite, dans le délai imparti, leurs créances ou revendications et de lui remettre leurs moyens de preuve;
f.
le rappel des créances qui sont réputées avoir été produites au sens de l’art. 26;
g.
le rappel de l’obligation d’annonce et de mise à disposition au sens des art. 17 à 19.

3 Le liquidateur de la faillite peut remettre un exemplaire de la publication aux créanciers connus.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.