951.311 Ordinance of 22 November 2006 on Collective Investment Schemes (Collective Investment Schemes Ordinance, CISO)
951.311 Ordonnance du 22 novembre 2006 sur les placements collectifs de capitaux (Ordonnance sur les placements collectifs, OPCC)
Art. 23 Deductions in relation to the calculation of qualifying capital
(Art. 14 para. 1 let. d CISA)
The following shall be deducted when calculating capital adequacy:
- a.
- the loss carried forward and the loss for the current financial year;
- b.
- any unsecured allowance and provision for the current financial year;
- c.47
- ...
- d.
- intangible assets (including start-up and organisational costs as well as goodwill) with the exception of software;
- e.
- in the case of a company limited by shares and partnership limited by shares, the shares which they hold in the company at their own risk;
- f.
- in the case of a limited liability company, the capital contribution which it holds in the company at its own risk; g. the carrying amount of investments, unless a consolidation is performed in accordance with Article 29;
- g.48
- the carrying amount of participations.
Art. 23 Déductions lors du calcul des fonds propres
(art. 14, al. 1, let. d, LPCC)
Doivent être déduits lors du calcul des fonds propres:
- a.
- la perte reportée et la perte de l’exercice en cours;
- b.
- les correctifs de valeur et provisions nécessaires non couverts de l’exercice en cours;
- c.49
- ...
- d.
- les valeurs immatérielles (y compris les frais de fondation et d’organisation, ainsi que le Goodwill), à l’exception des logiciels;
- e.
- pour les sociétés anonymes et les sociétés en commandite de placements collectifs, les actions détenues par la société à ses risques et périls;
- f.
- pour les sociétés à responsabilité limitée, les parts sociales détenues par la société à ses risques et périls;
- g.50
- la valeur comptable des participations.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.